Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Exodus Chapter 29, Verse 41 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ton amnon ton deuteron poihseiV to deilinon kata thn qusian thn prwinhn kai kata thn spondhn autou poihseiV eiV osmhn euwdiaV karpwma kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Alterum vero agnum offeres ad vesperam iuxta ritum matutinae oblationis et iuxta ea quae diximus in odorem suavitatis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Another forsothe lombe thou shalt offre at euen, after the riyt of the morwetide offryng, and after `tho thingis that `we han seid, into the smel of swetnes; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the other lambe thou shalt offer at euen and shall doo thereto acordynge to the meateoffrynge and drinkeoffrynge in the mornynge, to be an odoure of a swete sauoure of the sacrifice of the Lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the other lamb thou shalt offer at evening, and shalt do thereto according to the meat-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire to the LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the other lamb is to be offered in the evening, and with it the same meal offering and drink offering, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 29, Verse 41 |
| Cebuano | Ug ang lain nga nating carnero igahalad mo sa pagkahapon, nga pagabuhaton kini ingon sa halad-nga-kalan-on sa buntag, ug ingon sa halad-nga-ilimnon niini alang sa usa ka kahumot; ang halad-nga-sinunog alang kang Jehova. |
| Chinese | 那 一 隻 羊 " 要 在 黃 昏 的 時 候 獻 上 、 照 著 早 晨 的 祭 、 ' 祭 的 禮 辦 理 、 作 為 獻 給 耶 ' 華 馨 香 的 火 祭 。 |
| Croatian | Drugo janje prinesi u suton. S njim prinesi žrtvu prinosnicu s njezinom žrtvom ljevanicom kao i izjutra - na ugodan miris, žrtvu u èast Jahvi paljenu. |
| Danish | Og det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; sammen med det skal du ofre et Afgrødeoffer og et Drikoffer som om Morgenen til en liflig Duft, et Ildoffer for HERREN. |
| Dutch | Het andere lam nu zult gij bereiden tussen de twee avonden; gij zult daarmede doen gelijk met het morgenspijsoffer, en gelijk met het drankoffer deszelven, tot een liefelijken reuk; het is een vuuroffer den HEERE. |
| Finnish | Ja uhraa toinen karitsa iltahämärässä; uhrattakoon se toimittamalla samankaltainen ruokauhri ja juomauhri kuin aamullakin, suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle. |
| French | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables celles du matin; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur l`Éternel. |
| German | Mit dem andern Lamm gegen Abend sollst du tun wie mit dem Speisopfer und Trankopfer des Morgens, zu süßem Geruch, ein Feuer dem Herrn. |
| Haitian Creole | W'a touye dezyèm ti mouton an aswè. W'a ofri ansanm avè l' menm manje ak menm bwason ou te ofri nan maten an. W'a boule tout bagay sa yo nèt nan dife. Se va yon ofrann bèt k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant li. |
| Hungarian | A másik bárányt estennen áldozd meg, ugyanazzal az étel- és italáldozattal készítsd azt, mint reggel; kedves illatul, tûzáldozatul az Úrnak. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Anak domba untuk persembahan sore harus dikurbankan dengan cara yang sama, disertai tepung, minyak zaitun dan air anggur. Bau kurban bakaran itu menyenangkan hati-Ku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka anak domba seekornya hendaklah kaupersembahkan pada petang hari, disertakan dengan persembahan makanan dan persembahan curahan, yang sama seperti persembahan pada pagi hari, ia itu akan suatu bau yang harum dan suatu korban bakaran bagi Tuhan. |
| Italian | Offrirai il secondo agnello al tramonto con un'oblazione e una libazione come quelle del mattino: profumo soave, offerta consumata dal fuoco in onore del Signore. |
| Maori | A me tuku e koe tetahi reme i te ahiahi; kia rite tau tukunga ki to te whakahere totokore o te ata, me tona ringihanga hoki, hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowa. |
| Norwegian | Det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder; med det samme matoffer som om morgenen og med det samme drikkoffer skal du ofre det, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren. |
| Portuguese | E o outro cordeiro oferecerás tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor. |
| Rumanian | Pe al doilea miel sq -l jertfewti seara, wi sq aduci kmpreunq cu el o jertfq de mkncare wi o jertfq de bquturq ca cele de dimineayq; aceasta este o jertfq mistuitq de foc, de un miros plqcut Domnului. |
| Russian | "ТХЗПЗП БЗО"Б ТЙОПУЙ ЧЕЮЕТПН: У НХЮОЩН "БТПН, П"П'ОЩН ХФТЕООЕНХ, Й У ФБЛЙН ЦЕ ЧПЪМЙСОЙЕН ТЙОПУЙ ЕЗП Ч 'МБЗПХИБОЙЕ ТЙСФОПЕ, Ч ЦЕТФЧХ зПУ П"Х. |
| Swedish | Det andra lammet skall du offra vid aftontiden; med likadant spisoffer och drickoffer som om morgonen skall du offra det, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-f-f-g-i-k-n-n-o-r-r-y" | |
-3 letters: forefending. | |
-4 letters: forefinger, forfending, reoffering. | |
-5 letters: deferring, foreigner, offending, redefying, redenying, rendering. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 52 49 4E 4B 45 4F 46 46 52 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .-. .. -. -.- . --- ..-. ..-. .-. -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010010 01001001 01001110 01001011 01000101 01001111 01000110 01000110 01010010 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D R I N K E O F F R Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0052 0049 004E 004B 0045 004F 0046 0046 0052 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3852434845394940405259484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.