Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "DREED" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
"DREED" is a common misspelling or typo for: dared, deed, dread, dried, reed, treed. |
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 24, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Fobou ton qeon uie kai basilea kai mhqeterw autwn apeiqhshV |
| Latin | 405 | Vulgate | Time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Dreed God, sone myn, and the king; and with bacbiteres be thou not mengd. |
| Jacobean English | 1611 | King James | My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: |
| Victorian English | 1833 | Webster | My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: |
| Basic English | 1964 | Ogden | My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 24, Verse 21 |
| Cebuano | ¶ Anak ko, kahadlokan mo si Jehova ug ang hari; Ug ayaw pagkuyog kanila nga mabalhin-balhinon: |
| Chinese | 我 ' 、 要 敬 畏 耶 ' 華 與 君 王 . 不 要 與 反 覆 無 常 的 人 結 交 . |
| Croatian | Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga. |
| Danish | Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør; |
| Dutch | Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan; |
| Finnish | Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan. |
| French | Mon fils, crains l`Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants; |
| German | Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer. |
| Haitian Creole | ¶ Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo. |
| Hungarian | Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütõk közé ne elegyedjél. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hai anakku! takutlah akan Tuhan dan akan rajapun, maka jangan engkau berjinak-jinakan dengan orang yang mengadakan cidera; |
| Italian | Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro, |
| Maori | ¶ E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke. |
| Norwegian | Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre; |
| Portuguese | Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças. |
| Rumanian | Fiule, teme-te de Domnul wi de kmpqratul; wi sq nu te amesteci cu cei neastkmpqrayi! |
| Spanish | Hijo mío, teme a Jehovah y al rey, y no te asocies con los inestables. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: reded. | |
| Words within the letters "d-d-e-e-r" | |
-1 letter: deed, deer, dere, dree, redd, rede, reed. | |
-2 letters: dee, ere, red, ree. | |
-3 letters: de, ed, er, re. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-r" | |
+1 letter: bedder, deader, deride, dredge, eroded, herded, redded, redden, redder, reddle, redyed, reeded, rended, tedder, wedder. | |
+2 letters: adhered, bearded, bedders, breaded, deaired, debride, decider, decoder, decreed, decried, deedier, degrade, degreed, deluder, denuder, derated, derided, derider, derides, derived, desired, detrude, dowered, dreaded, dreamed, dredged, dredger, dredges, dreidel, dressed, endured, meddler, ordered, peddler, readded, readied, receded, recoded, redated, reddens, redders, reddest, reddled, reddles, redhead, redried, reduced, resided, rodeoed, shedder, sledder, tedders, treaded, treddle, trended, wedders. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 52 45 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .-. . . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010010 01000101 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)D R E E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0052 0045 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3852393938 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.