Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 25, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai fobhqeiV apelqwn ekruya to talanton sou en th gh ide eceiV to son |
| Latin | 405 | Vulgate | Et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est |
| Old English | 990 | West Saxon | & ic ferde ofdræd. & be-hedde þin pundon eorðan. her þu hæfst þt þin ys. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Y dredynge wente, and hidde thi besaunt in the erthe; lo! thou hast that that is thin. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And was therfore afrayde and went and hyd thy talent in ye erth: Beholde thou hast thyn awne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast what is thine. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And I was in fear, and went away, and put your talent in the earth: here is what is yours. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 25, Verse 25 |
| Cebuano | busa nahadlok ako, ug milakaw ako ug gilubong ko sa yuta ang imong talanton. Ania ra ang imong kuwarta.` |
| Croatian | Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!' |
| Danish | og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er. |
| Dutch | En bevreesd zijnde, ben ik heengegaan, en heb uw talent verborgen in de aarde; zie, gij hebt het uwe. |
| Finnish | Ja peloissani minä menin ja kätkin sinun leiviskäsi maahan; katso, tässä on omasi.` |
| French | j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est toi. |
| German | und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. |
| Haitian Creole | Mwen te pè, se sak fè mwen te al sere mil goud ou a anba tè. Men, pran lajan ou. |
| Hungarian | Azért félvén, elmentem és elástam a te tálentomodat a földbe; ímé megvan a mi a tied. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya takut, jadi saya pergi menyembunyikan uang Tuan di dalam tanah. Inilah uang Tuan.' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | sebab itu takutlah hamba, lalu pergi menyembunyikan talenta Tuan di dalam tanah. Tengok, inilah yang Tuan punya. |
| Italian | per paura andai a nascondere il tuo talento sotterra; ecco qui il tuo. |
| Manx Gaelic | As ghow mee aggle, as hie mee as dollee mee dty halent ayns y thalloo: jeeagh, shoh dhyt dty chooid hene. |
| Maori | Na ka wehi ahau, a haere ana, huna ana i tau taranata ki te whenua: na, tau na. |
| Norwegian | derfor blev jeg redd, og gikk bort og gjemte din talent i jorden; se, her har du ditt. |
| Portuguese | e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu. |
| Rumanian | mi -a fost teamq, wi m`am dus de yi-am ascuns talantul kn pqmknt; iatq-yi ce este al tqu!` |
| Russian | Й, Х'ПСЧЫЙУШ, ПЫЕМ Й УЛТЩМ ФБМБОФ ФЧПК Ч ЪЕНМЕ; ЧПФ ФЕ'Е ФЧПЕ. |
| Shuar | sapijmiakun ame Kuítrumniaka Nunká Táutran úukmajai. Pai, Juíiti ame surukmiam nu" timiai.' |
| Spanish | Y como tuve miedo, fui y escondí tu talento en la tierra. Aquí tienes lo que es tuyo." |
| Swahili | Niliogopa, nikaificha fedha yako katika ardhi. Chukua basi mali yako.` |
| Swedish | och av fruktan för dig gick jag bort och gömde ditt pund i jorden. Se här har du vad dig tillhör.' |
| Uma | Me'eka' -a, toe pai' hilou-a mpowuni doi-nu hi rala tana'. Jadi', ohe'i-mi doi-nu nculii'.' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-d-e-e-g-n-r-y" | |
-2 letters: dredge, energy, gender, greedy, greeny, greyed, gyrene, redden, redeny, redyed, rended. | |
-3 letters: deedy, dreed, edged, edger, ended, ender, genre, greed, green, gyred, needy, nerdy, reded, redye, reedy. | |
-4 letters: deed, deer, dene, deny, dere, dree, dreg, dyed, dyer, dyne, eddy, edge, edgy, eery, eger, erne, eyed, eyen, eyer, eyne, eyre, geed, gene, gree, grey. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-g-n-r-y" | |
+4 letters: hydrogenated. | |
+5 letters: dehydrogenase, dehydrogenate, gerrymandered, wrongheadedly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 52 45 44 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .-. . -.. -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010010 01000101 01000100 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D R E D Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0052 0045 0044 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3852393859484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.