Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Exodus Chapter 15, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Epipesoi ep' autouV foboV kai tromoV megeqei bracionoV sou apoliqwqhtwsan ewV an parelqh o laoV sou kurie ewV an parelqh o laoV sou outoV on ekthsw |
| Latin | 405 | Vulgate | Inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus Domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedisti |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Alle the dwellers of Chanaan ayenfrusshiden for ferde; inward drede fal vpon hem, and outward drede in the mykilnes of thin arme. Be thei maad vnmouable as a stoon, to the tyme, Lord, that thi puple passe; to the tyme that thi puple passe, this that thow hast weeldid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Let feare and dreade fall apon the thorow the greatnesse off thyne arme, and let them be as styll as a stone, while thy people passe thorow o Lorde while the people passe thorowe, which thou hast goten. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thy arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Fear and grief came on them; by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 15, Verse 16 |
| Cebuano | Nahulog sa ibabaw nila ang kahadlok ug kalisang; Tungod sa pagkamakagagahum sa imong bukton nangahilum sila ingon sa usa ka bato, Hangtud nga mingsaylo ang imong katawohan, Oh Jehova, Hangtud nga mingsaylo kini nga katawohan nga imong gipalit. |
| Croatian | Strah i prepast na njih se obaraju; snaga tvoje ruke skamenila ih je dok narod tvoj, Jahve, ne proðe, dok ne proðe narod tvoj koji si otkupio. |
| Danish | Skræk og Angst faldt over dem, ved din Arms Vælde blev de målløse som Sten, til dit Folk var nået frem, o HERRE, til Folket, du vandt dig, var nået frem. |
| Dutch | Verschrikking en vrees zal op hen vallen; door de grootheid van Uw arm zullen zij verstommen, als een steen, totdat Uw volk, HEERE! henen doorkome; totdat dit volk henen doorkome, dat Gij verworven hebt. |
| Finnish | Kauhu ja väristys valtasi heidät; sinun käsivartesi väkevyyden tähden he kävivät mykiksi niinkuin kivi. Niin sinun kansasi, Herra, kulkee perille, kulkee perille se kansa, jonka olet itsellesi hankkinut. |
| French | La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu` ce que ton peuple soit passé, ô Éternel! Jusqu` ce qu`il soit passé, Le peuple que tu as acquis. |
| German | Es fällt auf sie Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, HERR, hindurchkomme, das du erworben hast. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka sangat ketakutan menyaksikan kekuatan TUHAN. Waktu umat-Mu lewat, musuh tak kuasa menahan; loloslah bangsa yang telah Kaubebaskan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Biarlah kekejutan dan kegentaran datang atas mereka itu; biarlah mereka itu menjadi beku bagaikan batu oleh kebesaran kuasa-Mu, supaya segala umat-Mu berjalan terus, ya Tuhan! supaya berjalan terus segala umat, yang telah Kauperoleh. |
| Italian | Piombano sopra di loro la paura e il terrore; per la potenza del tuo braccio restano immobili come pietra, finché sia passato il tuo popolo, Signore, finché sia passato questo tuo popolo che ti sei acquistato. |
| Maori | Tau ana ki a ratou te tuiri me te wehi: ma te nui o tou ringa e tu tonu ai ratou, ano he kohatu, kia pahemo ra ano tou iwi, e Ihowa, kia pahemo ra ano tenei iwi kua hokona nei e koe. |
| Norwegian | Forferdelse og redsel faller over dem, ved din arms velde blir de målløse som sten, mens ditt folk drar frem, Herre, mens det folk drar frem som du har vunnet dig. |
| Rumanian | Ki va apuca teama wi spaima; Iar vqzknd mqreyia brayului Tqu, Vor sta muyi ca o piatrq, Pknq va trece poporul Tqu, Doamne! Pknq va trece Poporul, pe care Yi l-ai rqscumpqrat. |
| Russian | дБ ОБ Б"ЕФ ОБ ОЙИ УФТБИ Й ХЦБУ; ПФ ЧЕМЙЮЙС НЩЫ"Щ фЧПЕК "Б ПОЕНЕАФ ПОЙ, ЛБЛ ЛБНЕОШ, "ПЛПМЕ ТПИП"ЙФ ОБТП" фЧПК, зПУ П"Й, "ПЛПМЕ ТПИП"ЙФ УЕК ОБТП", ЛПФПТЩК фЩ ТЙП'ТЕМ. |
| Spanish | Sobre ellos caen terror y espanto; ante la grandeza de tu brazo enmudecen como la piedra, hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehovah; hasta que haya pasado este pueblo que tú has adquirido. |
| Swedish | Ja, över dem faller förskräckelse och fruktan; för din arms väldighet stå de såsom förstenade, medan ditt folk tågar fram, o HERRE medan det tågar fram, det folk du har förvärvat. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "DREADE": dreaded. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: deader. | |
| Words within the letters "a-d-d-e-e-r" | |
-1 letter: adder, dared, dread, dreed, eared, readd, reded. | |
-2 letters: dare, dead, dear, deed, deer, dere, dree, read, redd, rede, reed. | |
-3 letters: add, are, dad, dee, ear, era, ere, rad, red, ree. | |
-4 letters: ad, ae, ar, de, ed, er, re. | |
| Words containing the letters "a-d-d-e-e-r" | |
+1 letter: adhered, bearded, breaded, deaired, degrade, derated, dreaded, dreamed, readded, readied, redated, redhead, treaded. | |
+2 letters: adherend, adverted, badgered, bedraped, credenda, dackered, daggered, daikered, damneder, dandered, dangered, darkened, darneder, deadener, deadlier, debarked, debarred, declared, deeryard, defrayed, degraded, degrader, degrades, demander, demarked, departed, depraved, derailed, deranged, deratted, diapered, dogeared, endeared, gandered, gardened, hardedge, hardened, heralded, laddered, pandered, pervaded, predated, prefaded, redacted, redemand, redheads, redialed, regarded, regraded, reloaded, remanded, resaddle, respaded, retarded, rewarded, threaded, treadled, wandered. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 52 45 41 44 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .-. . .- -.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010010 01000101 01000001 01000100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D R E A D E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0052 0045 0041 0044 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)385239353839 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.