Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: DOR |
DORNoun1. A trick, joke, or deception. 2. A large European scaraboid beetle (Geotrupes stercorarius), which makes a droning noise while flying. The name is also applied to allied American species, as the June bug. Called also dorr, dorbeetle, or dorrbeetle, dorbug, dorrfly, and buzzard clock. Transitive verb1. To make a fool of; to deceive. |
"DOR" is a name that signifies or is derived from: "generation", "habitation". |
Date "DOR" was first used in popular English literature: sometime before 1670. (references) |
Etymology: Dor \Dor\, noun. [Compare to Anglo-Saxon dora drone, locust, Dutch tor beetle, Latin taurus a kind of beetle. Compare to Dormouse.]. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Dor dwelling, the Dora of the Romans, an ancient royal city of the Canaanites (Josh. 11:1, 2; 12:23). It was the most southern settlement of the Phoenicians on the coast of Syria. The original inhabitants seem never to have been expelled, although they were made tributary by David. It was one of Solomon's commissariat districts (Judg. 1:27; 1 Kings 4:11). It has been identified with Tantura (so named from the supposed resemblance of its tower to a tantur, i.e., "a horn"). This tower fell in 1895, and nothing remains but debris and foundation walls, the remains of an old Crusading fortress. It is about 8 miles north of Caesarea, "a sad and sickly hamlet of wretched huts on a naked sea-beach." Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
DOR | English | Digital optical recorder | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Crosswords: DOR |
| English words defined with "DOR": Dorhawk, Dorr, Dorrfly ♦ Watchman beetle. (references) |
| Etymologies containing "DOR": Dumbledor. (references) |
| Non-English Usage: "DOR" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Afrikaan (dry), Dutch (dry), Indonesian (sound of gunshot), Papiamen (by, from, of, on, since), Portuguese (ache, affliction, ailment, anguish, bale, dolor, dolour, grief, ill feeling, pain, sore, soreness, sorrow, sufferance, suffering, teen, teener, trouble), Portuguese Brazilian (pain), Romanian (grief, hankering, longing, sorrow, wish, woe), Turkmen (bay (color of a horse)). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Lavra Dor (1968) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Dor. Ephraim Bonus, Medicus Hebraeus. Credit: National Library of Medicine. | ![]() | Dor. Johann Dreyer : k.k. Rath, Stabsfeldarrt, emeritirter Professor etc. etc. / Eduard Kaiser. Credit: National Library of Medicine. |
![]() | Vid na Kushvinskii zavod s polotna zhel. dor. [Kushva]. Credit: Library of Congress. | ![]() | Zashchitnaia stienka u zhel. dor. po r. IUrezani. Credit: Library of Congress. |
![]() | Petrozavodsk. Obshch. vid ot stantsii Murmansk. zhel. dor. Credit: Library of Congress. | ![]() | Ona zhe [Zhel. dor. damba na st. Lizhma]. Obshchii vid. Credit: Library of Congress. |
![]() | Zhel. dor. damba na st. Lizhma. Credit: Library of Congress. | ![]() | R. Rieshetka [i.e. Rieshotka] v 4 v. ot derevni Resheta [i.e. Rieshota] (vidna Kungurskaia zhel. dor. vietka). Credit: Library of Congress. |
![]() | St. Khrustal'naia Perm'-Kungurskoi zhel. dor. Credit: Library of Congress. | ![]() | Po dor. v Gagry. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "DOR" is generally used as a noun (singular) -- approximately 73.33% of the time. "DOR" is used about 15 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 73.33% | 11 | 106,044 |
| Unclassified Items | 13.33% | 2 | 245,945 |
| Noun (proper) | 13.33% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 15 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| "DOR" is a name that signifies or is derived from: "generation", "habitation". | |||
| The following table summarizes names derived from the word "DOR". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Dura | N/A | Biblical | Same as Dor |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
Expression using "DOR": To give one the dor. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "DOR": dor-beetle, dor-bug, dor-hawk. | |
Ending with "DOR": En-dor, Hammoth-dor. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
dor mass | 282 | dor sc | 9 |
dor myflorida.com | 254 | cabeça de dor | 9 |
dor mass.gov | 223 | dor sun6.dms.state.fl.us | 9 |
dor ma | 106 | costas dor nas | 9 |
dor | 102 | de dente dor | 9 |
cala dor | 60 | bet committee dor dor l mishpachah va | 8 |
dor massachusetts | 57 | bra dor | 8 |
val dor canada | 40 | dor form myflorida.com register.html | 8 |
dor o matic | 35 | dor government mass | 8 |
dor trog | 26 | dor myflorida | 7 |
dor florida | 25 | johnson pet dor | 7 |
dor in.gov | 24 | dor florida.com | 7 |
dor form myflorida.com | 21 | karin dor | 7 |
dor missouri | 20 | dor win | 6 |
dor maureen | 18 | dor government | 6 |
dor nc | 16 | dor procedure | 6 |
dor mo | 14 | george dor | 5 |
val dor | 10 | dor fl | 5 |
dor wisconsin | 10 | dor form myflorida.com order | 5 |
da dor fisiologia | 9 | cabeça com de dor estava vezes | 5 |
biopharma dor | 5 | ||
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Translations for "DOR"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | brumbull i madh (dor-beetle, dor-bug). (various references) | |
Bulgarian | вид торен бръмбар. (various references) | |
Czech | trik (dodge, foist, gag, gimmick, hocus pocus, racket, subterfuge, trick, wangle). (various references) | |
Finnish | sittiäinen. (various references) | |
Hungarian | rossz vicc. (various references) | |
Pig Latin | orday.(various references) | |
Portuguese | zangão (bumblebee, dog-bee, dor-bug, drone), escaravelho (beetle, cockchafer, dor-beetle, dor-bug, scarab), besouro (beetle, bug, chafer, cockchafer, death-watch, dor-bug, maybug). (various references) | |
Russian | жук (beetle, bug, dor-beetle, dor-bug, dorr). (various references) | |
Serbo-Croatian | balegar (dor-beetle, dor-bug, dorr, dung beetle). (various references) | |
Spanish | insecto (blackfly, bug, crotonbug, dor-bug, insect). (various references) | |
Swedish | tordyvel (dor-beetle, dor-bug, dorr), skalbagge (beetle, bug, coleopteran, dor-beetle, dor-bug, dorr). (various references) | |
Turkish | pislik böceği (dorbettle, sacred beetle), bokböceği (dorbeetle, dung beetle, scarab). (various references) | |
Ukrainian | жук-гнойовик (dor-beetle). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Judges Chapter 1, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ouk eklhronomhsen manasshV thn baiqsan h estin skuqwn poliV oude taV qugateraV authV oude ta perisporia authV oude thn ekqanaad kai taV qugateraV authV oude touV katoikountaV dwr kai taV qugateraV authV kai touV katoikountaV balaam kai taV qugateraV authV kai touV katoikountaV magedwn kai taV qugateraV authV oude touV katoikountaV ieblaam oude taV qugateraV authV kai hrxato o cananaioV katoikein en th gh tauth |
| Latin | 405 | Vulgate | Manasses quoque non delevit Bethsan et Thanach cum viculis suis et habitatores Dor et Ieblaam et Mageddo cum viculis suis coepitque Chananeus habitare cum eis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe Manasses dide not a wey Bethsan, and Thanael with his lytyl touns, and the dwellers of Endor, and Geblaam, and Magedo with his litil touns; and Chanane bigan to dwel with hem. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Neither did Manasseh expel the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor Tanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Manasseh did not take away the land of the people of Beth-shean and its daughter-towns, or of Taanach and its daughter-towns, or of the people of Dor and its daughter-towns, or of the people of Ibleam and its daughter-towns, or of the people of Megiddo and its daughter-towns, driving them out; but the Canaanites would go on living in that land. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 1, Verse 27 |
| Cebuano | Ug si Manases wala magpapahawa sa mga nanagpuyo sa Beth-sean ug sa mga balangay niini, ni sa mga nanagpuyo sa Taanac ug sa mga balangay niini, ni sa mga nanagpuyo sa Ibleam ug sa mga balangay niini, ni sa mga nanagpuyo sa Megiddo ug sa mga balangay niini, apan ang mga Canaanhon mingpuyo niadtong yutaa. |
| Croatian | Manaše nije osvojio Bet-Šeana i njegovih sela ni Tanaka i njegovih sela. Nije potjerao ni stanovnika iz Dora i njegovih sela, ni stanovnika Jibleama i njegovih sela, ni stanovnika Megida i njegovih sela. Tako su Kanaanci ostali i živjeli u toj zemlji. |
| Danish | Men Indbyggerne i Bet-Sjean og dets Småbyer og i Ta'anak og dets Småbyer, Indbyggerne i Dor og dets Småbyer, i Jibleam og dets Småbyer og i Megiddo og dets Småbyer fik Manasse ikke drevet bort; det lykkedes Kana'anæerne at blive boende i disse Egne. |
| Dutch | En Manasse verdreef Beth-sean niet, noch haar onderhorige plaatsen, noch Thaanach met haar onderhorige plaatsen, noch de inwoners van Dor met haar onderhorige plaatsen, noch de inwoners van Jibleam met haar onderhorige plaatsen, noch de inwoners van Megiddo met haar onderhorige plaatsen; en de Kanaanieten wilden wonen in hetzelve land. |
| Finnish | Mutta Manasse ei saanut haltuunsa Beet-Seania ja sen tytärkaupunkeja, ei Taanakia ja sen tytärkaupunkeja, ei Doorin asukkaita ja sen tytärkaupunkeja, ei Jibleamin asukkaita ja sen tytärkaupunkeja eikä Megiddon asukkaita ja sen tytärkaupunkeja, vaan kanaanilaisten onnistui jäädä asumaan siihen maahan. |
| French | Manassé ne chassa point les habitants de Beth Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. |
| German | Und Manasse vertrieb nicht Beth-Sean mit den zugehörigen Orten noch Thaanach mit den zugehörigen Orten noch die Einwohner zu Dor mit den zugehörigen Orten noch die Einwohner zu Jibleam mit den zugehörigen Orten noch die Einwohner zu Megiddo mit den zugehörigen Orten; und die Kanaaniter blieben wohnen im Land. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Suku Manasye tidak mengusir penduduk kota Bet-Sean, Taanakh, Dor, Yibleam dan Megido dengan kampung-kampung di dekatnya. Jadi orang Kanaan tetap tinggal di situ. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Manasyepun tiada mengalahkan Bait-Sean serta dengan daerah takluknya, atau Taanah serta dengan daerah takluknya, atau orang isi Dor serta dengan daerah takluknya, atau orang isi Yibeleam serta dengan daerah takluknya, atau orang isi Megido serta dengan daerah takluknya, karena dengan tegarnya orang Kanani hendak juga mengeduduki tanah itu. |
| Maori | Otiia kihai i peia e Manahi nga tangata o Peteheana me ona pa ririki, o Taanaka me ona pa ririki, nga tangata ano hoki o Roro, o ona pa ririki, nga tangata o Ipireama, o ona pa ririki, nga tangata o Mekiro, o ona pa ririki: heoi ka mea nga Kanaa ni kia noho ki taua whenua. |
| Norwegian | Men Manasse drev ikke bort innbyggerne i Bet-Sean med tilhørende småbyer eller i Ta'anak med tilhørende småbyer eller innbyggerne i Dor med tilhørende småbyer eller innbyggerne i Jibleam med tilhørende småbyer eller innbyggerne i Megiddo med tilhørende småbyer; og det lyktes kana'anittene å bli boende der i landet. |
| Portuguese | Manassés não expulsou os habitantes de Bete-Seã e suas vilas, nem os de Taanaque e suas virael aos levitas estas cidades e nem os de Ibleão e suas vilas, nem os de Megido e suas vilas; porém os cananeus persistiram em habitar naquela terra. |
| Rumanian | Manase n`a izgonit nici el pe locuitorii din Bet-Wean wi din satele dimprejurul lui, din Taanac wi satele lui, din Dor wi satele dimprejurul lui, din Iibleam wi satele dimprejurul lui, din Meghido wi satele dimprejurul lui; awa knckt Cananiyii au izbutit sq rqmknq kn yara aceasta. |
| Spanish | Pero Manasés no pudo echar a los habitantes de Bet-seán y sus aldeas, ni a los de Taanac y sus aldeas, ni a los de Dor y sus aldeas, ni a los de Ibleam y sus aldeas, ni a los de Meguido y sus aldeas. Más bien, los cananeos persistieron en habitar en aquella tierra. |
| Swedish | Men Manasse intog icke Bet-Sean med underlydande orter, ej heller Taanak med underlydande orter; och ej heller fördrevo de invånarna i Dor och underlydande orter, ej heller invånarna i Jibleam och underlydande orter, ej heller invånarna i Megiddo och underlydande orter, utan kananéerna förmådde hålla sig kvar där i landet. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "DOR": dorado, dorados, dorbug, dorbugs, dore, dorhawk, dorhawks, dories, dork, dorkier, dorkiest, dorks, dorky, dorm, dormancies, dormancy, dormant, dormer, dormers, dormice, dormie, dormient, dormin, dormins, dormitories, dormitory, dormouse, dorms, dormy, dorneck, dornecks, dornick, dornicks, dornock, dornocks, doronicum, doronicums, dorp, dorper, dorpers, dorps, dorr, dorrs, dors, dorsa, dorsad, dorsal, dorsally, dorsals, dorsel, dorsels. (additional references) | |
Words ending with "DOR": ambassador, ardor, candor, chador, comprador, condor, conquistador, corridor, cuspidor, expandor, humidor, komondor, labrador, malodor, matador, mirador, odor, parador, picador, sordor, splendor, stridor, sudor, toreador, utilidor, vendor, weldor. (additional references) | |
Words containing "DOR": adorabilities, adorability, adorable, adorableness, adorablenesses, adorably, adoration, adorations, adore, adored, adorer, adorers, adores, adoring, adoringly, adorn, adorned, adorner, adorners, adorning, adornment, adornments, adorns, ambassadorial, ambassadors, ambassadorship, ambassadorships, antidora, ardors, bandora, bandoras, bandore, bandores, candors, chadors, commodore, commodores, compradore, compradores, compradors, condores, condors, conquistadores, conquistadors, corridors, cuspidors, deodorant, deodorants, deodorization, deodorizations, deodorize. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: rod. | |
| Words within the letters "d-o-r" | |
-1 letter: do, od, or. | |
| Words containing the letters "d-o-r" | |
+1 letter: cord, doer, door, dore, dork, dorm, dorp, dorr, dors, dory, dour, drop, duro, ford, lord, odor, orad, ordo, prod, redo, road, rode, rods, rood, sord, trod, word. | |
+2 letters: adore, adorn, ardor, aroid, board, bored, broad, brood, chord, coder, cords, cored, credo, crowd, decor, dobra, dobro, doers, dolor, donor, doors, doper, dorks, dorky, dorms, dormy, dorps, dorrs, dorsa, dorty, doser, doter, doura, dower, dowry, dozer, droid, droit, droll, drone, drool, droop, drops, dropt, dross, drouk, drove, drown, duroc, duros, erode, fiord, fjord, fordo, fords, frond, gored, gourd, grody, hoard, horde, hydro, lords, oared, odder, odors, odour, older, orbed, order, ordos, oread, pedro, pored, prods, proud, radio, radon, redon, redos, redox, resod, roads, robed, rodeo, rondo, roods, roped, rosed, round, roved, rowdy, rowed, sarod, scrod, sords, sudor, sword, tardo, trode, uredo, words, wordy, world. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Usage Frequency 8. Names: Derived from | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Bible Trace | 13. Abbreviations 14. Acronyms 15. Derivations 16. Anagrams | 17. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.