Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "DOLORE" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
"DOLORE" is a common misspelling or typo for: deplore, dolor. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Knowledge | Phrase: one's eyes being opened; (disclosure); ompredre tout c'est tout pardonner; empta dolore docet experientia;gr/gnothi seauton/gr "half our knowledge we must snatch not take"; Jahre lehren mehr als Bucher; "knowledge comes but wisdom lingers"; "knowledge is power"; les affaires font les hommes; nec scire fas est omnia; "the amassed thought and experience of innumerable minds"; was ich nicht weiss macht mich nicht heiss. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: DOLORE |
| Non-English Usage: "DOLORE" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Italian (ache, bale, distress, dolor, dolour, grief, mournfulness, pain, painfulness, sorrow, woe), Latin (anguish, grief, indignation, pain, resentment, sorrow). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Con rabbia e con dolore (1972) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
Expression using "DOLORE": empta dolore docet experientia. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
dolore nenia | 3 |
aerosol apparecchi apparecchi apparecchi aspiratori bilance del diagnostica dolore epilatori la medica per per terapia | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 14, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | En eufrosunaiV ou prosmeignutai luph teleutaia de cara eiV penqoV ercetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Lawying with sorewe shal be mengd; and the endis of ioye weiling ocupieth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 14, Verse 13 |
| Cebuano | ¶ Bisan diha sa pagkatawa ang kasingkasing magamasulub-on; Ug ang katapusan sa kalipay mao ang kagul-anan. |
| Croatian | I u smijehu srce osjeæa bol, a poslije veselja dolazi tuga. |
| Danish | Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer. |
| Dutch | Het hart zal ook in het lachen smart hebben; en het laatste van die blijdschap is droefheid. |
| Finnish | Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe. |
| French | Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. |
| German | Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. |
| Haitian Creole | ¶ Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere. |
| Hungarian | Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lagi dalam tertawapun hati akan merasai sakit, dan akhirnya kesukaan itu kedukaan juga. |
| Maori | ¶ Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri. |
| Norwegian | Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg. |
| Portuguese | Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza. |
| Rumanian | De multe ori chiar kn mijlocul rksului inima poate fi mkhnitq, wi bucuria poate sfkrwi prin necaz. - |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-l-o-o-r" | |
-1 letter: dolor, drool, looed, older, rodeo. | |
-2 letters: doer, dole, door, dore, lode, lord, lore, odor, oleo, ordo, orle, redo, rode, role, rood. | |
-3 letters: del, doe, dol, dor, eld, led, loo, ode, old, ole, ore, red, rod, roe. | |
-4 letters: de, do, ed, el, er, lo, od, oe, or, re. | |
| Words containing the letters "d-e-l-o-o-r" | |
+1 letter: boodler, colored, decolor, doodler, drooled, flooder, floored, reflood. | |
+2 letters: bloodier, bloodred, boodlers, bordello, coholder, coloreds, coloured, condoler, decolors, decolour, doodlers, doorbell, doorless, flooders, folderol, foretold, goodlier, holdover, lordoses, odorless, overbold, overcold, overhold, overload, overlord, overloud, oversold, prologed, refloods, relooked, retooled, woodlore. | |
+3 letters: bicolored, bordellos, carpooled, coholders, colorbred, colorized, condolers, crocodile, crookedly, decolored, decolours, decontrol, desolator, doorbells, doorplate, earlywood, folderols, goldenrod, gondolier, holdovers, jobholder, logrolled, loxodrome, outrolled, overcloud, overholds, overloads, overlords, overloved, potholder, precooled, prologued, prolonged, pureblood, rebloomed, recolored, reflooded, rhodolite, uncolored, undercool, underwool, velodrome, woodlores. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 4F 4C 4F 52 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. --- .-.. --- .-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01001111 01001100 01001111 01010010 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D O L O R E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 004F 004C 004F 0052 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)384946495239 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.