Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Exodus Chapter 26, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai thn skhnhn poihseiV deka aulaiaV ek bussou keklwsmenhV kai uakinqou kai porfuraV kai kokkinou keklwsmenou ceroubim ergasia ufantou poihseiV autaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The tabernacle forsothe thow shalt make thus; ten curteyns of biys ayenfoldid, and iacynkt, and purpur, and coctyn twies died, dyuersid with nedle werk, thow shalt make. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And thou shalt make an habitatyo with ten curteynes of twyned bysse, Iacyncte scarlet and purpull, and shalt make them with cherubyns of broderd worke. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of cunning work shalt thou make them. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Moreover, thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of curious work shalt thou make them. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 26, Verse 1 |
| Cebuano | ¶ Labut pa pagabuhaton mo ang tabenaculo nga adunay napulo ka cortina sa lino nga fino nga linubid, ug azul, ug purpura, ug mapula: uban ang mga querubin nga binuhat sa batid nga magbubuhat, pagabuhaton mo kini. |
| Croatian | "Prebivalište naèini od deset zavjesa: od ljubièastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana. Na njima neka budu vezeni likovi kerubina - djelo umjetnika. |
| Danish | Boligen skal du lave af ti Tæpper af tvundet Byssus, violet og rødt Purpurgarn og karmoisinrødt Garn med Keruber på i Kunstvævning. |
| Dutch | Den tabernakel nu zult gij maken van tien gordijnen, van fijn getweernd linnen, en hemelsblauw, en purper, en scharlaken, met cherubim; van het allerkunstelijkste werk zult gij ze maken. |
| Finnish | "Ja tee asumus kymmenestä telttakankaan kaistasta, jotka ovat valmistetut kerratuista valkoisista pellavalangoista ja punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista, ja tee niihin taidokkaasti kudottuja kerubeja. |
| French | Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d`étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. |
| German | Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Buatlah Kemah untuk-Ku dari sepuluh potong kain linen halus, ditenun dengan wol biru, ungu dan merah. Sulamlah kain itu dengan gambar kerub. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Arakian, maka adapun kemah sembahyang itu, hendaklah kauperbuatkan dia sepuluh kain kelambu dari pada benang bisus yang dipintal dan yang berwarna biru laut dan ungu dan kirmizi, ditenun dengan berkerubiun; hendaklah kauperbuat dia suatu pekerjaan kepandaian sekali. |
| Italian | Quanto alla Dimora, la farai con dieci teli di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto. Vi farai figure di cherubini, lavoro d'artista. |
| Maori | ¶ Me hanga ano e koe te tapenakara, kia tekau pihi rinena miro pai; he puru hoki, he papura, he ngangana: me whatu ki roto etahi kerupima; kia tohunga rawa te mahi. |
| Norwegian | Tabernaklet skal du gjøre av ti tepper av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull; du skal gjøre dem med kjeruber på i kunstvevning. |
| Portuguese | O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice. |
| Rumanian | Cortul sq -l faci din zece covoare de in subyire rqsucit, wi din materii vopsite kn albastru, purpuriu wi cqrmiziu; pe el sq faci heruvimi lucrayi cu mqiestrie. |
| Spanish | "Harás el tabernáculo de diez tapices de lino torcido, de material azul, de púrpura y de carmesí. Y los decorarás con querubines, obra de fina artesanía. |
| Swedish | Tabernaklet, dess täckelse, överdrag, brädställning, förlåt och förhänge. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-e-n-r-s-t-u-y" | |
-2 letters: censure, centers, centres, century, curtesy, curtsey, encrust, neuters, retunes, scenery, styrene, tenrecs, tenures, tureens, tuyeres, yestern. | |
-3 letters: censer, center, centre, cereus, certes, ceruse, cruets, cruset, crusty, curets, curtsy, cutesy, cuteys, encyst, ensure, enters, enures, erects, eructs, nester, neuter, recent, rectus, recuse, recuts, renest, rentes, rescue, resect, resent, retune, retuse, screen, secern, secret. | |
| Words containing the letters "c-e-e-n-r-s-t-u-y" | |
+3 letters: counterstyle. | |
+4 letters: counterstyles. | |
+5 letters: commensurately, counterplayers, neurochemistry, neurosecretory, percutaneously, undersecretary. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 52 54 45 59 4E 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- .-. - . -.--. -. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01010010 01010100 01000101 01011001 01001110 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)C U R T E Y N E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 0052 0054 0045 0059 004E 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375552543959483953 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.