Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | John Chapter 7, Verse 49 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | All o ocloV outoV o mh ginwskwn ton nomon epikataratoi eisin |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But this puple, that knowith not the lawe, ben cursid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But the comen people whiche knowe not ye lawe are cursed. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But this people who knoweth not the law are cursed. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But this people who know not the law are cursed. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But these people who have no knowledge of the law are cursed. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 7, Verse 49 |
| Cebuano | Apan kining mga tawong komon nga walay hibangkaagan sa kasugoan, sila mga tinunglo." |
| Croatian | Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona - to je prokleto!" |
| Danish | Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet." |
| Dutch | Maar deze schare, die de wet niet weet, is vervloekt. |
| Finnish | Mutta tuo kansa, joka ei lakia tunne, on kirottu." |
| French | Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits! |
| German | sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht. |
| Haitian Creole | Moun sa yo gen lè pa konn lalwa Moyiz la. Se moun ki gen madichon! |
| Hungarian | De ez a sokaság, a mely nem ismeri a törvényt, átkozott! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi orang banyak ini, mereka tidak mengenal hukum Musa, dan bagaimanapun juga mereka sudah terkutuk." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Cih, orang ramai ini, yang tiada tahu akan Taurat itu, terkutuklah mereka itu!" |
| Italian | Ma questa gente, che non conosce la Legge, è maledetta!». |
| Latvian | Bet ðis pûlis, kas nezina bauslîbu, lai ir nolâdçts! |
| Maori | Ko tenei hunga ia e kore nei e matau ki te ture, ka oti ratou te kanga. |
| Norwegian | Men denne hop som ikke kjenner loven, er forbannet. |
| Portuguese | Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita. |
| Rumanian | Dar norodul acesta, care nu wtie Legea, este blestemat!`` |
| Russian | оП ЬФПФ ОБТПÐ" ОЕЧЕЦÐ"Б Ч ЪБЛПОЕ, РТПЛМСФ ПО. |
| Shuar | Penké shuarka yaunchu akupkamun nékachua nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai" tiarmiayi. |
| Spanish | Pero esta gente que no conoce la ley es maldita. |
| Swahili | Lakini umati huu haujui Sheria ya Mose; umelaaniwa!" |
| Swedish | Nej; men detta folk, som icke känner lagen, det är förbannat. |
| Uma | Muntu' ntodea to mpangala' -i, apa' uma ra'incai Atura Musa. Harala-rada!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-d-i-r-s-u" | |
-1 letter: cruds, curds, scudi. | |
-2 letters: cris, crud, crus, cuds, curd, curs, disc, duci, rids, scud, surd, urds, uric. | |
-3 letters: cis, cud, cur, dis, dui, ids, rid, sic, sir, sri, urd. | |
-4 letters: id, is, si, us. | |
| Words containing the letters "c-d-i-r-s-u" | |
+1 letter: cruised, dysuric, sciurid. | |
+2 letters: crudites, curbside, curdiest, curtsied, cuspidor, decuries, inducers, quadrics, sciurids, sciuroid, scurried, subacrid. | |
+3 letters: acidurias, coinsured, colubrids, courtside, cruddiest, crudities, crusading, cuirassed, curbsides, cuspidors, decurions, discourse, discusser, diuretics, drumstick, dulcimers, incrusted, inductors, ludicrous, midcourse, pedicures, rediscuss, reinduces, reinducts, ridicules, sudorific, tricuspid, virucides. | |
+4 letters: carburised, certitudes, courtesied, courtsides, crassitude, cuadrillas, dicumarols, disclosure, discounter, discourage, discoursed, discourser, discourses, discursive, discussers, doronicums, drumsticks, dulcimores, echiuroids, hydraulics, indecorous, indecorums, instructed, introduces, obduracies, pedicurist, predacious, prejudices, quadratics, quadriceps, rectitudes, rediscount, reductions, ridiculers, ridiculous, rudbeckias, rusticated, subscribed, sudorifics, tricuspids, unscripted, uxoricides. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 52 53 49 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- .-. ... .. -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01010010 01010011 01001001 01000100 |
HTML Code (1990) (references)C U R S I D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 0052 0053 0049 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375552534338 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.