Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: CUME |
| Non-English Usage: "CUME" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Portuguese (alp, apex, climax, cop, crest, gardenbed, head, height, peak, pinnacle, ridge, roof, summit, surface, tip, top, vertex). |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
cume laude | 2 |
cume laude magna | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 11, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ei qelete dexasqai autoV estin hliaV o mellwn ercesqai |
| Latin | 405 | Vulgate | Et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est |
| Old English | 990 | West Saxon | & gyf ge willeð ge-lyfan he is heliasþe to cumene ys. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And yif ye wolen resseyuen, he is Ely that is to cume. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Also yf ye wyll receave it this is Helyas which shuld come. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And if ye will receive it, this is Elijah who was to come. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And if you are able to see it, this is Elijah who was to come. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 11, Verse 14 |
| Cebuano | ug kon buot kamo motoo niini, siya mao si Elias nga magaanhi. |
| Chinese | 們 若 肯 受 、 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞 。 |
| Croatian | Zapravo ako hoæete: on je Ilija koji ima doæi." |
| Danish | Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme. |
| Dutch | En zo gij het wilt aannemen, hij is Elias, die komen zou. |
| Finnish | ja jos tahdotte ottaa vastaan: hän on Elias, joka oli tuleva. |
| French | et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir. |
| Haitian Creole | Si nou vle kwè l': Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an. |
| Hungarian | És, ha be akarjátok venni, Illés õ, a ki eljövendõ vala. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dan kalau kalian mau percaya, Yohanes itulah Elia, yang kedatangannya sudah dinubuatkan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan jikalau kamu menerima itu: Ia inilah Elias, yang akan datang itu. |
| Italian | E se lo volete accettare, egli è quell'Elia che deve venire. |
| Manx Gaelic | As my ta shiu booiagh goaill-rish, shoh Elias va ry-hoi cheet. |
| Maori | A, ki te pai koutou koia ra, ko Iraia tenei, i meinga ra e haere mai ana. |
| Norwegian | og om I vil ta imot det: Han er den Elias som skal komme. |
| Portuguese | E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir. |
| Rumanian | Wi, dacq vreyi sq knyelegeyi, el este Ilie, care trebuia sq vinq. |
| Shuar | Yaunchu Yúsnan etserin "Kristu Táatsain Erías Tátiniaiti" Tímiayi. Tura nekaatin wakerakrumka Juan nu Eríasaiti. |
| Spanish | Y si lo queréis recibir, él es el Elías que había de venir. |
| Swahili | Kama mwaweza kukubali basi, Yohane ndiye Eliya ambaye angekuja. |
| Swedish | och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma. |
| Uma | Ria nabi owi to mpolowa karata-na nculii' nabi Elia. Jadi', ane dota nipangala', Yohanes toe-mile nabi Elia to ralowa owi-e. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "CUME": acumen, acumens, document, documentable, documental, documentalist, documentalists, documentarian, documentarians, documentaries, documentarily, documentarist, documentarists, documentary, documentation, documentational, documentations, documented, documenter, documenters, documenting, documents, ecumenic, ecumenical, ecumenicalism, ecumenicalisms, ecumenically, ecumenicism, ecumenicisms, ecumenicist, ecumenicists, ecumenicities, ecumenicity, ecumenics, ecumenism, ecumenisms, ecumenist, ecumenists, nondocumentaries, nondocumentary, oecumenical, overdocument, overdocumented, overdocumenting, overdocuments, semidocumentaries, semidocumentary, undocumented. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-m-u" | |
-1 letter: cue, cum, ecu, emu. | |
-2 letters: em, me, mu, um. | |
| Words containing the letters "c-e-m-u" | |
+1 letter: cecum. | |
+2 letters: acetum, acumen, aecium, almuce, caecum, centum, cerium, cesium, culmed, cumber, cummer, lyceum, macule, miscue, muches, mucked, mucker, muckle, mucose, muscae, muscle, neumic, pumice, rectum, tectum, uremic. | |
+3 letters: acumens, almuces, caesium, calumet, centrum, centums, ceriums, cerumen, cesiums, chetrum, chummed, chumped, clubmen, clumber, clumped, columel, commune, commute, compute, consume, costume, crumbed, crumber, crumble, crummie, crumped, crumpet, crumple, cumbers, cummers, decorum, decuman, leucoma, lyceums, macaque, maculae, maculed, macules, mercury, mesclun, miscued, miscues, morceau, mouched, mouches, muckers, muckier, muckles, mucosae, mucuses, mulched, mulches, mulcted, munched, muncher, munches, murices, muscled, muscles, mutches, numeric, outcome, pumiced, pumicer, pumices, rectums, rheumic, scumble, scummed, scummer, tectums, uraemic, zoecium. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 4D 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- -- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01001101 01000101 |
HTML Code (1990) (references)C U M E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 004D 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37554739 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.