Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: CUCU |
| Non-English Usage: "CUCU" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Indonesian (grandchild), Romanian (cuckoo). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "CUCU" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "CUCU" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 2 | 245,945 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 1, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen o qeoV exagagetw ta udata erpeta yucwn zwswn kai peteina petomena epi thV ghV kata to sterewma tou ouranou kai egeneto outwV |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli |
| Old English | 990 | West Saxon | God cwæð eac swylce, "Teon nu ða wæteru forð swymmende cynn cucu on life ond fleogende cynn ofer eorðan under þære heofenan fæstnysse!" |
| Middle English | 1395 | Wyclif | God also seide, Watres bryng thei forthe the crepynge kynd of the lyuynge soule, and the fleeinge kynde vpon the erth, vndre the firmament of heuene. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And God sayd let the water bryng forth creatures that move and have lyfe and foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of heaven. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 1, Verse 20 |
| Cebuano | Ug miingon ang Dios: Dumagsang sa mga tubig ang duot sa mga binuhat nga buhi, ug manglupad ang mga langgam sa ibabaw sa yuta diha sa hawan sa langit. |
| Croatian | I reèe Bog: "Nek' povrvi vodom vreva živih stvorova, i ptice nek' polete nad zemljom, svodom nebeskim!" I bi tako. |
| Danish | Derpå sagde Gud: "Vandet vrimle med en Vrimmel af levende Væsener, og Fugle flyve over Jorden oppe under Himmelhvælvingen!" Og således skete det: |
| Dutch | En God zeide: Dat de wateren overvloediglijk voortbrengen een gewemel van levende zielen; en het gevogelte vliege boven de aarde, in het uitspansel des hemels! |
| Finnish | Ja Jumala sanoi: "Viliskööt vedet eläviä olentoja, ja lentäkööt linnut maan päällä, taivaanvahvuuden alla". |
| French | Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l`étendue du ciel. |
| German | Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren, und Gevögel fliege auf Erden unter der Feste des Himmels. |
| Hungarian | És monda Isten: Pezsdûljenek a vizek élõ állatok nyüzsgésétõl; és madarak repdessenek a föld felett, az ég mennyezetének színén. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Allah berkata, "Hendaklah di dalam air berkeriapan banyak macam makhluk hidup, dan di udara beterbangan banyak burung-burung." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka firman Allah: Hendaklah dalam segala air itu menggeriak beberapa kejadian yang bernyawa dan yang sulur-menyulur, dan hendaklah ada unggas terbang di atas bumi, dalam bentangan langit. |
| Italian | Dio disse: «Le acque brulichino di esseri viventi e uccelli volino sopra la terra, davanti al firmamento del cielo». |
| Maori | ¶ Na ka mea te Atua, Kia ngahue ake i roto i nga wai te mea ora e ngoki ana, kia rere ano hoki te manu i runga ake i te whenua i te mata o te kiko o te rangi. |
| Norwegian | Og Gud sa: Det vrimle av liv i vannet, og fugler flyve over jorden under himmelhvelvingen! |
| Portuguese | E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu. |
| Rumanian | Dumnezeu a zis: ,,Sq miwune apele de vieyuitoare, wi sq sboare pqsqri deasupra pqmkntului pe kntinderea cerului.`` |
| Swedish | Och Gud sade: "Frambringe vattnet ett vimmel av levande varelser; flyge ock fåglar över jorden under himmelens fäste." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "CUCU": cucullate, cucumber, cucumbers, cucurbit, cucurbits. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words containing the letters "c-c-u-u" | |
+2 letters: caucus, cuscus, mucluc. | |
+3 letters: curcuma, muclucs, succour, succuba, succubi, succumb, succuss, upchuck. | |
+4 letters: aciculum, caduceus, caducous, calculus, caucused, caucuses, couscous, cubicula, cucumber, cucurbit, curculio, curcumas, curlicue, curlycue, cuscuses, cuticula, muckluck, sacculus, succours, succubae, succubas, succubus, succumbs, unchurch, upchucks. | |
+5 letters: aciculums, calculous, calyculus, caucusing, caucussed, caucusses, coculture, cubiculum, cucullate, cucumbers, cucurbits, curculios, curlicued, curlicues, curlycues, curricula, cuticulae, cuticular, flocculus, muckamuck, mucklucks, succoured, succulent, succumbed, succussed, succusses, unsuccess, upchucked. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 43 55 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- -.-. ..- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01000011 01010101 |
HTML Code (1990) (references)C U C U |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 0043 0055 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37553755 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Usage Frequency | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.