Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: CNAPAN |
| Non-English Usage: "CNAPAN" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Welsh (ball, bowl). |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 9, Verse 47 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de ihsouV idwn ton dialogismon thV kardiaV autwn epilabomenoV paidiou esthsen auto par eautw |
| Latin | 405 | Vulgate | At Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se |
| Old English | 990 | West Saxon | þa se hælend geseh hyra heortan geþancas he gesette þæne cnapan wiþ hine |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Jhesu, seynge the thouytis of the herte of hem, took a child, and settide hym bisidis hym; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When Iesus perceaved ye thoughtes of their hertes he toke a chylde and set him hard by him |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jesus perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him, |
| Basic English | 1964 | Ogden | But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 9, Verse 47 |
| Cebuano | Apan sa pagkasabut ni Jesus sa ilang gilalisan nga diha sa ilang mga kasingkasing, iyang gikuha ang usa ka gamayng bata ug iyang gipatupad kini kaniya, |
| Chinese | 耶 穌 看 出 他 們 心 中 的 議 論 、 就 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 自 己 旁 邊 、 |
| Croatian | Znajuæi tu misao njihova srca, uzme Isus dijete, postavi ga uza se |
| Danish | Men da Jesus så deres Hjertes Tanke, tog, han et Barn og stillede det hos sig. |
| Dutch | Maar Jezus, ziende de overlegging hunner harten, nam een kindeken, en stelde dat bij Zich; |
| Finnish | Mutta kun Jeesus tiesi heidän sydämensä ajatuksen, otti hän lapsen ja asetti sen viereensä |
| French | Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, |
| German | Da aber Jesus den Gedanken ihres Herzens sah, ergriff er ein Kind und stellte es neben sich |
| Hungarian | Jézus pedig látván az õ szívök gondolatát, egy kis gyermeket megfogván, maga mellé állatá azt, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus tahu pikiran mereka, sebab itu Ia mengambil seorang anak kecil dan membuat anak itu berdiri di samping-Nya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi sedang Yesus mengetahui akan pikiran hatinya itu, lalu diambil-Nya seorang kanak-kanak, didirikan-Nya di sisi-Nya, |
| Manx Gaelic | As Yeesey toiggal smooinaghtyn y chree oc, ghow eh lhiannoo, as hoie eh eh liorish, |
| Maori | Otira, i te kitenga o Ihu i e whakaaroaronga a o ratou ngakau, ka mau ia ki tetahi tamaiti nohinohi, a whakaturia ana ki tona taha, |
| Norwegian | Men da Jesus så deres hjertes tanke, tok han et lite barn og stilte det ved siden av sig |
| Portuguese | Mas Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, pô-la junto de si, |
| Rumanian | Isus le -a cunoscut gkndul inimii, a luat un copilaw, l -a pus lkngq El, |
| Shuar | Tura ni Enentáimsamurin Jesus nekaamiayi. Tuma asa uchin achik ni pujamunam itiamiayi. |
| Swahili | Yesu aliyajua mawazo yaliyokuwa mioyoni mwao; basi akamchukua mtoto mdogo akamweka karibu naye, |
| Swedish | Men Jesus förstod deras hjärtans tankar och tog ett barn och ställde det bredvid sig |
| Uma | Na'inca Yesus napa to hi rala nono-ra. Toe pai' na'ala' hadua ana' to kedi' napopokore hi ncori-na, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-c-n-n-p" | |
-1 letter: canna. | |
-2 letters: anna, naan, nana, paca. | |
-3 letters: ana, can, cap, nan, nap, pac, pan. | |
-4 letters: aa, an, na, pa. | |
| Words containing the letters "a-a-c-n-n-p" | |
+2 letters: panacean. | |
+3 letters: pancaking, poinciana. | |
+4 letters: anticipant, captaining, catnapping, noncapital, pancreatin, phenacaine, plainchant, poincianas. | |
+5 letters: anencephaly, anticipants, calypsonian, campaigning, complainant, landscaping, noncapitals, noncoplanar, pancreatins, phenacaines, plainchants. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 4E 41 50 41 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. -. .- .--. .- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001110 01000001 01010000 01000001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)C N A P A N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 004E 0041 0050 0041 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)374835503548 |
| 1. Crosswords 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.