Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: CLYPEI |
CLYPEIPlural1. Of Clypeus |
Crosswords: CLYPEI |
| Etymologies containing "CLYPEI": Clypeus. (references) |
| Non-English Usage: "CLYPEI" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (disk of the sun, embossed shield, meteorite, round, vault of sky). |
| Language | Date | Source | Song of Solomon Chapter 4, Verse 4 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | WV purgoV dauid trachloV sou o wkodomhmenoV eiV qalpiwq cilioi qureoi kremantai ep' auton pasai bolideV twn dunatwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium |
| Middle English | 1395 | Wyclif | As the tour of Dauid thi necke, that is bild out with pynacles; a thousend sheldis hangen of it, al the armoure of stronge men. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Song of Solomon Chapter 4, Verse 4 |
| Cebuano | Ang imong liog sama sa torre ni David Nga gitukod alang sa mga kasangkapan sa gubat, Diin anaay usa ka libo ka mga taming nga gipamitay, Ang tanan mga kalasag sa mga tawo nga kusganon. |
| Chinese | 的 好 像 大 衛 建 " 藏 軍 器 的 高 臺 、 其 上 懸 掛 一 千 盾 牌 、 都 是 勇 士 的 籐 牌 。 |
| Croatian | Vrat ti je kao kula Davidova, za obranu sagraðena: tisuæu štitova visi na njoj, sve oklopi junaèki. |
| Danish | din Hals er som Davids Tårn, der er bygget til Udkig, tusinde Skjolde hænger derpå, kun Helteskjolde; |
| Dutch | Uw hals is als Davids toren, die gebouwd is tot ophanging van wapentuig, waar duizend rondassen aan hangen, altemaal zijnde schilden der helden. |
| Finnish | Sinun kaulasi on niinkuin Daavidin torni, linnaksi rakennettu; tuhat kilpeä riippuu siinä, urhojen varustuksia kaikkia. |
| French | Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros. |
| German | Dein Hals ist wie der Turm Davids, mit Brustwehr gebaut, daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lehermu bagaikan menara Daud, yang dibangun untuk menyimpan senjata. Kalungmu serupa seribu perisai, gada para pahlawan semuanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lehermu seperti menara Daud, yang dibangunkan akan gedung senjata, perisai seribu buah adalah tergantung padanya, semuanya itu perisai orang pahlawan. |
| Italian | Come la torre di Davide il tuo collo, costruita a guisa di fortezza. Mille scudi vi sono appesi, tutte armature di prodi. |
| Maori | Rite tonu tou kaki ki te pourewa o Rawiri, he mea i hanga hei iringa mo nga patu, kei reira nei nga whakangungu rakau kotahi mano e iri ana, ko nga whakapuru tao katoa a te hunga marohirohi. |
| Norwegian | Din hals er som Davids tårn, bygget til våbenhus; tusen skjold henger på det, alle krigsmennenes skjold. |
| Portuguese | O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes. |
| Rumanian | Gktul tqu este ca turnul lui David, zidit ca sq fie o casq de arme; o mie de scuturi atkrnq de el, toate scuturi de viteji. |
| Russian | ЫЕС ФЧПС--ЛБЛ УФПМ дБЧЙ"ПЧ, УППТХЦЕООЩК "МС ПТХЦЙК, ФЩУСЮБ ЭЙФПЧ ЧЙУЙФ ОБ ОЕН--ЧУЕ ЭЙФЩ УЙМШОЩИ; |
| Spanish | Tu cuello es como la torre de David, edificada para armería: Mil escudos están colgados en ella, todos escudos de valientes. |
| Swedish | Din hals är lik Davids torn, det väl befästa; tusen sköldar hänga därpå, hjältarnas alla sköldar. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-i-l-p-y" | |
-2 letters: ceil, clip, epic, lice, lipe, pice, pile, pily, plie, pyic, yelp, yipe. | |
-3 letters: cel, cep, ice, icy, lei, ley, lie, lip, lye, pec, pic, pie, ply, pye, yep, yip. | |
-4 letters: el, li, pe, pi, ye. | |
| Words containing the letters "c-e-i-l-p-y" | |
+2 letters: creepily, epically, epicalyx, epicotyl, epicycle, lipocyte, phenylic, phyletic, polyenic, princely, pyelitic. | |
+3 letters: epicotyls, epicycles, epicyclic, eucalypti, lipocytes, micropyle, mycophile, pericycle, polygenic, polymeric, preachily, precisely, specially, specialty, sylleptic. | |
+4 letters: cheapishly, complexify, complexity, cyclopedia, cyclopedic, decrepitly, despicably, diphyletic, epicalyces, epicalyxes, epicycloid, especially, explicably, explicitly, hyperbolic, hypergolic, impeccably, micropyles, mycophiles, peculiarly, pellucidly, pericycles, pericyclic, piercingly, plyometric, poetically, preciously, speciality, speciously. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 4C 59 50 45 49 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-.. -.--. .--. . .. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001100 01011001 01010000 01000101 01001001 |
HTML Code (1990) (references)C L Y P E I |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 004C 0059 0050 0045 0049 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)374659503943 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.