Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 22, Verse 45 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei oun dabid kalei auton kurion pwV uioV autou estin |
| Latin | 405 | Vulgate | Si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est |
| Old English | 990 | West Saxon | Gif dauið hine on gaste drihtenclypað. hu is he his sune. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne if Dauid clepith hym Lord, hou is he his sone? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Yf David call him Lorde: how is he then his sonne? |
| Jacobean English | 1611 | King James | If David then call him Lord, how is he his son? |
| Victorian English | 1833 | Webster | If David then calleth him Lord, how is he his son? |
| Basic English | 1964 | Ogden | If David then gives him the name of Lord, how is he his son? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 22, Verse 45 |
| Cebuano | Kon si David nagtawag kaniya nga Ginoo, unsaon man niya pagkahimong anak ni David?" |
| Chinese | 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 。 |
| Croatian | Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?" |
| Danish | Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?" |
| Dutch | Indien Hem dan David noemt zijn Heere, hoe is Hij zijn Zoon? |
| Finnish | Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?" |
| French | Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? |
| German | So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn? |
| Haitian Creole | Si David rele Kris la Seyè, ki jan pou Kris la ka pitit pitit David? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Jikalau Daud sendiri memanggil Dia Tuhan, bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?" |
| Manx Gaelic | My ta David eisht genmys eh ny Hiarn, kys t'eh yn mac echey? |
| Maori | Na, ka kiia nei ia e Rawiri he Ariki, he pehea i tama ai ki a ia? |
| Norwegian | Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn? |
| Portuguese | Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? |
| Rumanian | Deci, dacq David Kl numewte Domn, cum este El fiul lui?`` |
| Shuar | Watsek, Tawit Krístun "winia uuntur" taisha ¿itiurak ni pampanmari áti?" Tímiayi Jesus. |
| Swahili | Basi, ikiwa Daudi anamwita Kristo `Bwana,` anawezaje kuwa mwanawe?" |
| Swedish | Om nu David kallar honom 'herre', huru kan han då vara hans son?" |
| Uma | Jadi', ane muli Daud mpu'u-idi Magau' Topetolo' -e, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-h-i-l-p-t" | |
-2 letters: chiel, chile, clept, clipt, ethic, letch, licht, lithe, pitch, telic. | |
-3 letters: ceil, celt, chip, chit, cite, clip, clit, elhi, epic, etch, etic, heil, help, hilt, itch, lech, lept, lice, lich, lipe, lite, pech, pelt, pice, pile, pith, plie, tile. | |
-4 letters: cel, cep, chi, eth, hep, het, hic, hie, hip, hit, ice, ich, lei. | |
| Words containing the letters "c-e-h-i-l-p-t" | |
+1 letter: helicopt, klephtic, phyletic. | |
+2 letters: caliphate, clipsheet, helicopts, petechial, pitchpole, plethoric, stepchild. | |
+3 letters: alphabetic, apothecial, birthplace, caliphates, clipsheets, clothespin, diphyletic, helicopted, helicopter, isoplethic, pathetical, philatelic, phlegmatic, pitcherful, pitchpoled, pitchpoles, preethical, splotchier, telepathic, telephonic. | |
+4 letters: aphetically, birthplaces, cephalothin, clothespins, epithalamic, epithetical, feldspathic, helicopters, helicopting, heliotropic, lectureship, myelopathic, patchoulies, perithecial, pitchblende, pitcherfuls, pitchersful, polytechnic, prophetical, pulchritude, spaceflight, spherulitic, spirochetal, splotchiest, technophile, telegraphic. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 4C 45 50 49 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-.. . .--. .. - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001100 01000101 01010000 01001001 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)C L E P I T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 004C 0045 0050 0049 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37463950435442 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.