Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
cite. | English | Compression ignition and turbine engine | Mechanical Engineering |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Crosswords: CITE. |
| English words defined with "CITE.": Sompne. (references) |
| Etymologies containing "CITE.": Sompne. (references) |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 8, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto cara megalh en th polei ekeinh |
| Latin | 405 | Vulgate | Factum est ergo magnum gaudium in illa civitate |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And manye sijk in the palsi, and crokid, weren heelid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And ther was great ioye in that cite. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there was great joy in that city. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there was great joy in that city. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And there was much joy in that town. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 8, Verse 8 |
| Albanian | Dhe në atë qytet u bë gëzim i madh. |
| Cebuano | Ug niadtong lungsora dihay dakung kalipay. |
| Chinese | 在 那 城 裡 、 就 大 有 歡 喜 。 |
| Croatian | Nasta tako velika radost u onome gradu. |
| Danish | Og der blev en stor Glæde i denne By. |
| Dutch | En er werd grote blijdschap in die stad. |
| Finnish | Ja syntyi suuri ilo siinä kaupungissa. |
| French | Et il y eut une grande joie dans cette ville. |
| German | Und es ward eine große Freude in derselben Stadt. |
| Haitian Creole | Se konsa te gen yon gwo kontantman nan tout lavil la. |
| Hungarian | És lõn nagy öröm abban a városban. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka orang-orang di kota Samaria itu gembira sekali. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka amatlah besar kesukaan di dalam negeri itu. |
| Italian | E vi fu grande gioia in quella citt . |
| Korean | 그 성 에 큰 기 쁨 이 있 " 라 |
| Latvian | Un liels prieks bija tanî pilsçtâ. |
| Maori | A nui atu te hari o taua pa. |
| Norwegian | Og det blev stor glede der i byen. |
| Portuguese | pelo que houve grande alegria naquela cidade. |
| Rumanian | Wi a fost o mare bucurie kn cetatea aceasta. |
| Shuar | Tuma asamtai Nú péprunmayanka Ashí shuar ti warasar pujuarmiayi. |
| Spanish | de modo que había gran regocijo en aquella ciudad. |
| Swahili | Kukawa na furaha kubwa katika mji ule. |
| Swedish | Och det blev stor glädje i den staden. |
| Uma | Toe pai' goe' lia-ramo to Samaria toera mpotarima Filipus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters ".-c-e-i-t" | |
-1 letter: cite, etic. | |
-2 letters: ice, tic, tie. | |
-3 letters: et, it, ti. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 49 54 45 2E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001001 01010100 01000101 00101110 |
HTML Code (1990) (references)C I T E . |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0049 0054 0045 002E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3743543916 |
| 1. Crosswords 2. Bible Trace 3. Abbreviations 4. Acronyms | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.