Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Acts Chapter 26, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | ProginwskonteV me anwqen ean qelwsin marturein oti kata thn akribestathn airesin thV hmeteraV qrhskeiaV ezhsa farisaioV |
| Latin | 405 | Vulgate | Praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | If thei wolen bere witnessing, that bi the moost certeyn sect of oure religioun, Y lyuede a Farisee. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Which knew me from ye beginnynge yf they wolde testifie it. For after the most straytest secte of oure laye lyved I a pharisaye. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Who knew me from the beginning, (if they would testify) that after the strictest sect of our religion, I lived a Pharisee. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they are able to say, if they would give witness, that I was living as a Pharisee, in that division of our religion which is most regular in the keeping of the law. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 26, Verse 5 |
| Albanian | Ata më njohin qysh atëherë dhe mund të dëshmojnë, po deshën, se kam jetuar si farise, sipas sektit më të drejtë të fesë sonë. |
| Cebuano | Ila nang nahibaloan sulod sa hataas nga panahon, kon ikahimuot pa lang unta nila ang pagtug-an niini, nga sumala sa labing istrikto nga pundok sa atong tinoohan, ako nagkinabuhi nga usa ka Fariseo. |
| Croatian | Poznaju me odavna te mogu, ako samo hoæe, svjedoèiti da sam po najstrožoj sljedbi naše vjere živio kao farizej. |
| Finnish | He tuntevat minut jo entuudestaan, jos tahtovat sen todistaa, että minä meidän uskontomme ankarimman lahkon mukaan olen elänyt fariseuksena. |
| French | Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. |
| German | die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes. |
| Haitian Creole | Yo konnen m' depi lontan. Epi, si yo vle, yo ka rann temwayaj mwen t'ap viv tankou yon farizyen. Farizyen yo se moun ki pi rèd nan relijyon nou an. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sudah lama mereka tahu tentang saya. Dan kalau mereka mau, mereka dapat memberi kesaksian bahwa sejak semula saya sudah hidup sebagai orang Farisi dengan menuruti segala peraturannya yang paling ketat di dalam agama kami. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | karena mereka itu kenal patik dari awal, dan jikalau mau, dapatlah mereka itu menyaksikan, bahwa patik sudah hidup seperti seorang Parisi menurut mazhab yang terlebih taat di dalam ibadat patik sekalian. |
| Maori | Mohio tonu ratou ki ahau o mua iho, me i pai ratou ki te whakaatu; ko taku mahi, i whai i ta te titorehanga pakeke rawa o to tatou karakia, i ta te Parihi. |
| Norwegian | da de forut vet om mig, like fra først av, om de bare vil komme frem med sitt vidnesbyrd, at jeg levde efter det strengeste parti av vår gudsdyrkelse, som fariseer. |
| Portuguese | pois me conhecem desde o princípio e, se quiserem, podem dar testemunho de que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu. |
| Rumanian | Dacq vor sq mqrturiseascq, ei wtiu dela knceput cq am trqit, ca Fariseu, dupq cea mai kngustq partidq a religiunii noastre. |
| Russian | ПОЙ ЙЪ"БЧОБ ЪОБАФ П'П НОЕ, ЕУМЙ ЪБИПФСФ УЧЙ"ЕФЕМШУФЧПЧБФШ, ЮФП С ЦЙМ ЖБТЙУЕЕН П УФТПЦБКЫЕНХ Ч ОБЫЕН ЧЕТПЙУ ПЧЕ"БОЙЙ ХЮЕОЙА. |
| Shuar | Pariséu ajasan, ni akupeamurin itiurchat ain Ashí takamtsuk tuke umirniuitjai. Nunasha nékainiawai tura wakeruiniakka etserkamnia aintui. |
| Swahili | Wananifahamu kwa muda mrefu, na wanaweza kushuhudia, kama wakipenda, kwamba tangu mwanzo niliishi kama mmoja wa kikundi chenye siasa kali zaidi katika dini yetu, yaani kikundi cha Mafarisayo. |
| Uma | Mahae moto-mile ra'inca gau' -kue. Ane dota-ra, hira' moto ma'ala mpotutura dala ngkatuwu' -ku ngkai lomo' -na, ka'aku' -na tohe'i mpotuku' tudui' to Parisi, to mantata' mpu'u petuku' -ra hi hawe'ea ada agama Yahudi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-e-n-r-t-y" | |
-1 letter: center, centre, recent, tenrec. | |
-2 letters: enter, entry, erect, rente, teeny, terce, terne, treen, yente. | |
-3 letters: cent, cere, cete, eery, erne, eyen, eyer, eyne, eyre, rent, rete, teen, tern, tree, trey, tyee, tyer, tyne, tyre. | |
-4 letters: cee, cry, ere, ern, eye, nee, net, rec, ree, ret, rye, tee, ten, try, tye, yen, yet. | |
-5 letters: en, er. | |
| Words containing the letters "c-e-e-n-r-t-y" | |
+1 letter: recently. | |
+2 letters: centenary, encrypted, renitency, reticency. | |
+3 letters: advertency, coherently, concretely, cybernated, cybernetic, detergency, dysenteric, hypocenter, inveteracy, pernickety, pertinency, prepotency, pycnometer, reticently, syncretise, syncretize, synergetic. | |
+4 letters: antisecrecy, benedictory, bicentenary, cherrystone, concertedly, cybernetics, cyproterone, determinacy, entranceway, glycerinate, hypocenters, interagency, nephrectomy, persistency, persnickety, presciently, pycnometers, reconditely, recurrently, rejectingly, syncretised, syncretises, syncretized, syncretizes. | |
+5 letters: aerenchymata, cherrystones, counterstyle, cybernetical, cyproterones, cytomembrane, decertifying, eccentricity, electrifying, entranceways, excrescently, frenetically, glycerinated, glycerinates, hyperkinetic, hypersthenic, impertinency, inadvertency, incoherently, indiscreetly, intercessory, interjectory, intermediacy, intersociety, iridescently, noncelebrity, nonsecretory, percipiently, recertifying, secretionary, tercentenary, tetracycline. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 45 52 54 45 59 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. . .-. - . -.--. -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000101 01010010 01010100 01000101 01011001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)C E R T E Y N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0045 0052 0054 0045 0059 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37395254395948 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.