Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Hebrews Chapter 1, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | ProV de ton uion o qronoV sou o qeoV eiV ton aiwna tou aiwnoV rabdoV euquthtoV h rabdoV thV basileiaV sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But to the sone he seith, God, thi trone is in to the world of world; a yerde of equite is the yerde of thi rewme; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But vnto the sonne he sayth: God thy seate shalbe forever and ever. The cepter of thy kyngdome is a right cepter. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But to the Son, he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of thy kingdom. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Hebrews Chapter 1, Verse 8 |
| Cebuano | Apan mahitungod sa Anak siya nagaingon, Ang imong trono, O Dios, hangtud sa kahangturan, ug ang imong matarung nga sitro mao ang sitro sa imong gingharian. |
| Chinese | 論 到 子 卻 說 、 『 神 阿 、 的 寶 座 是 永 永 的 、 的 國 權 是 正 直 的 。 |
| Croatian | ali za Sina: Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva. |
| Danish | men om Sønnen,: "Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav. |
| Dutch | Maar tot den Zoon zegt Hij: Uw troon, o God, is in alle eeuwigheid; de schepter Uws koninkrijks is een rechte schepter. |
| Finnish | mutta Pojasta: "Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka. |
| French | Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité; |
| German | aber von dem Sohn: "Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter. |
| Haitian Creole | Men, lè l'ap pale sou Pitit li a, li di: O Bondye, gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap gouvènen san patipri tankou yon wa nan peyi ou la. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kepada Anak itu, Allah berkata, "Takhta-Mu, ya Allah, akan kekal selama-lamanya! Pemerintahan-Mu adalah pemerintahan yang adil. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | tetapi akan hal Anak itu firman-Nya: Arasy-Mu, ya Allah, ada selama-lamanya; dan tongkat keadilan yaitulah tongkat kerajaan-Mu. |
| Italian | del Figlio invece afferma: |
| Latvian | Bet Dçlam: Tavs tronis, Dievs, mûþîgi mûþos; un taisnîbas zizlis ir Tavas valsts zizlis. |
| Maori | Mo te Tama ia, i ki ia, Pumau tonu tou torona, e te Atua, ake, ake: a ko te hepeta o te tika te hepeta o tou kingitanga; |
| Norwegian | men om Sønnen: Din trone, Gud, står i all evighet, og rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav; |
| Rumanian | pe cknd Fiului I -a zis: ,,Scaunul Tqu de domnie, Dumnezeule, este kn veci de veci; toiagul domniei Tale este un toiag de dreptate: |
| Shuar | Antsu ni Uchiríniun Tímiayi: "Ame, Yusá, tuke akupniuitme. Ame akuptairmesha aya pénkeraiti. |
| Spanish | mientras que del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de rectitud es el cetro de tu reino. |
| Swahili | Lakini kumhusu Mwana, Mungu alisema: "Utawala wako ee Mungu, wadumu milele na milele! Wewe wawatawala watu wako kwa haki. |
| Swedish | säger han om Sonen: "Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen, och rättvisans spira är ditt rikes spira. |
| Uma | Hiaa' hi Ana' -na toei, Alata'ala mpo'uli' -ki hewa tohe'i: O Alata'ala! Iko Magau' duu' kahae-hae-na, moparenta-ko hante kanoa' -noa' -na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "CEPTER": accepter, intercepter, scepter. (additional references) | |
Words containing "CEPTER": accepters, intercepters, sceptered, sceptering, scepters. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: recept. | |
| Words within the letters "c-e-e-p-r-t" | |
-1 letter: creep, crepe, crept, erect, peter, terce. | |
-2 letters: cepe, cere, cete, peer, pert, pree, rete, tree. | |
-3 letters: cee, cep, ere, pec, pee, per, pet, rec, ree, rep, ret, tee. | |
-4 letters: er, et, pe, re. | |
| Words containing the letters "c-e-e-p-r-t" | |
+1 letter: excerpt, percent, percept, perfect, precent, precept, prefect, prelect, receipt, recepts, respect, scepter, sceptre, specter, spectre. | |
+2 letters: accepter, becarpet, carpeted, cerotype, crepiest, decrepit, depicter, excerpts, herpetic, percents, percepts, perfecta, perfecto, perfects, picketer, pocketer, praefect, praelect, preacted, precents, precepts, precited, preelect, preenact, preerect, prefects, prelects, prentice, pretence, reaccept, recarpet, receipts, receptor, respects, scepters, sceptred, sceptres, specters, spectres, terpenic. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 45 50 54 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. . .--. - . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000101 01010000 01010100 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)C E P T E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0045 0050 0054 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)373950543952 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.