CEDERE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

CEDERE

Date "CEDERE" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references)

"CEDERE" is a common misspelling or typo for: cadre, cedar, cedarn, cede, cider, coder, cohere.


Synonyms within Context: CEDERE

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Power

Phrase: a toute force; gr/dos moi pou sto kai kino ten gen/gr eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis; fortis cadere cedere non potest.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: CEDERE

Etymologies containing "CEDERE": Introcession. (references)
Non-English Usage: "CEDERE" is also a word in the following languages with English translations in parentheses.

Italian (abandon, assign, cede, crack, devote, give, give in, give up, give way, hand over, knuckle, relent, relinquish, render, sag, sell, submit, succumb, surrender, yield), Latin (cede, concede, fall back, grant, happen, result, start, submit, to, to yield, yield), Swedish (cede, give in, give up, give way, relinquish, yield).

Top     

Expression: CEDERE

Expression using "CEDERE": fortis cadere cedere non potest. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: CEDERE

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

cadere cedere fortis non potest

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: CEDERE

LanguageDateSourceJudges Chapter 20, Verse 32
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipan oi uioi beniamin proskoptousin enwpion hmwn kaqwV emprosqen kai oi uioi israhl eipan fugwmen kai ekspaswmen autouV ek thV polewV eiV taV odouV
Latin405VulgatePutaverunt enim solito eos more cedere qui fugam arte simulantes iniere consilium ut abstraherent eos de civitate et quasi fugientes ad supradictas semitas perducerent
Middle English1395WyclifForsothe thei wenden in the wont maner to sleen hem; the whiche feynynge fliyt at the bigynnynge, wenten in counseil for to drawe hem a wey fro the cytee, and as fleynge to bryngen to the forseide pathis.
Jacobean English1611King JamesAnd the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.
Victorian English1833WebsterAnd the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city to the highways.
Basic English1964OgdenAnd the children of Benjamin said, They are giving way before us as at first. But the children of Israel said, Let us go in flight and get them away from the town, into the highways.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: CEDERE

LanguageJudges Chapter 20, Verse 32
CebuanoUg ang mga anak ni Benjamin nanag-ingon: Sila nangapukan sa atong atubangan, ingon sa una. Apan ang mga anak sa Israel ming-ingon: Mangalagiw kita, ug taralon ta sila sa halayo sa ciudad ngadto sa mga dalan.
CroatianI govorahu Benjaminovci: "Evo ih tuèemo kao i prvi put." A Izraelci rekoše: "Bježimo dok ih ne odmamimo na otvorene putove, daleko od grada!"
Danishog Benjaminiterne tænkte nu: "Vi har slået dem ligesom før!" Men Israelitterne sagde: Lad os flygte og således afskære dem fra Byen og lokke dem ud på Vejene!"
DutchToen zeiden de kinderen van Benjamin: Zij zijn voor ons aangezicht geslagen, als te voren; maar de kinderen Israels zeiden: Laat ons vlieden, en hen van de stad aftrekken naar de straten.
FinnishJa benjaminilaiset sanoivat: "Me voitimme heidät nyt niinkuin ennenkin"; mutta israelilaiset sanoivat: "Paetkaamme ja eristäkäämme heidät kaupungista valtateille".
FrenchLes fils de Benjamin disaient: Les voilà battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d`Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.
GermanDa gedachten die Kinder Benjamin: Sie sind geschlagen vor uns wie vorhin. Aber die Kinder Israel sprachen: Laßt uns fliehen, daß wir sie von der Stadt reißen auf die Straßen!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKarena itu orang-orang Benyamin menyangka mereka telah mengalahkan orang-orang Israel itu lagi seperti semula. Tetapi tentara Israel sudah merencanakan untuk mundur supaya memancing tentara Benyamin itu ke jalan-jalan raya, jauh dari kota.
Indonesian-Terjemahan LamaLalu kata bani Benyamin: Bahwa mereka itu sudah alah di hadapan kita seperti dahulu juga; tetapi kata bani Israel: Marilah kita lari dan menarik-narik akan dia dari pada negeri kepada jalan raya.
ItalianGia i figli di Beniamino pensavano: «Eccoli sconfitti davanti a noi come la prima volta». Ma gli Israeliti dissero: «Fuggiamo e attiriamoli dalla città sulle strade!».
MaoriNa ka mea nga tama a Pineamine, Kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. Otiia i mea nga tama a Iharaira, Kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi.
NorwegianOg Benjamins barn sa: De ligger under for oss, nu som før. Men Israels barn sa: La oss flykte og dra dem bort fra byen, ut på alfarveiene!
RumanianFiii lui Beniamin ziceau: ,,Iatq -i bqtuyi knaintea noastrq ca wi mai knainte!`` Dar copiii lui Israel ziceau: ,,Sq fugim, wi sq -i tragem departe de cetate la drumul mare.``
Spanishy los hijos de Benjamín decían: "¡Son vencidos delante de nosotros, como la primera vez!" Pero los hijos de Israel habían dicho: "Huiremos y los alejaremos de la ciudad, hasta los caminos."
SwedishDå tänkte Benjamins barn: "De äro slagna av oss, nu likasom förut." Men Israels barn hade träffat det avtalet: "Vi vilja fly och så locka dem långt bort ifrån staden, ut på vägarna.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: CEDERE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: decree, recede.

Words within the letters "c-d-e-e-e-r"

-1 letter: ceder, cered, creed.

-2 letters: cede, cere, deer, dere, dree, rede, reed.

-3 letters: cee, dee, ere, rec, red, ree.

-4 letters: de, ed, er, re.

 Words containing the letters "c-d-e-e-e-r"
 

+1 letter: cheered, creeled, decreed, decreer, decrees, erected, precede, receded, recedes, seceder.

 

+2 letters: breeched, careened, careered, centered, cheerled, coredeem, credence, creeshed, creneled, deceiver, decenter, decentre, decerned, decrease, decreers, detecter, exceeder, excreted, lechered, preceded, precedes, reaccede, received, recessed, rechewed, redecide, redefect, reechoed, refected, refenced, rejected, resected, screeded, screened, seceders, secerned, secreted.

 

+3 letters: adherence, checkered, cheerlead, chequered, coerected, coexerted, compeered, coredeems, credences, crenelled, decameter, deceivers, decenters, decentred, decentres, decimeter, decreased, decreases, decreeing, decrement, decretive, deference, deprecate, descender, desecrate, detecters, electrode, electroed, exceeders, excerpted, execrated, exercised, intercede, perceived, perfected, pickeered, precedent, precented, precessed, prelected, proceeded, reacceded, reaccedes, receipted, rechecked, recleaned, recovered, recreated, redecided, redecides, redefects, rednecked, redolence, reeducate, reejected, reelected, reenacted, reerected, reflected, resecured, residence, respected, retrocede, sceptered, schmeered, screeched, succeeder, supercede.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: CEDERE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

43 45 44 45 52 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-.-.    .    -..    .    .-.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000011 01000101 01000100 01000101 01010010 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#67 &#69 &#68 &#69 &#82 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0043 0045 0044 0045 0052 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

373938395239

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Expressions
4. Expressions: Internet
5. Bible Trace
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.