Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 3, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ou to ptuon en th ceiri autou kai diakaqariei thn alwna autou kai sunaxei ton siton eiV thn apoqhkhn autou to de acuron katakausei puri asbestw |
| Latin | 405 | Vulgate | Cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili |
| Old English | 990 | West Saxon | And his fann ys on his handa. and he feormað his bernes flore: and gaderað hys hwæte into his berne. þæt ceaf he forbærnð. on unacwencedlicum fyre; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Whos `wynewyng tool in his hond, and he schal purge his floor of corn, and schal gadere the whete in to his berne; but the chaffis he schal brenne with fier vnquenchable. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Which hath his fanne in his hond and will pourge his floore and will gader the corne into his barne: but the chaffe wyll he bourne with fyre that never shalbe quenched. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather the wheat into his granary; but the chaff he will burn with fire unquenchable. |
| Basic English | 1964 | Ogden | In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned in the fire which will never be put out. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 3, Verse 17 |
| Cebuano | Ang iyang paliran anaa na sa iyang kamot aron sa paghinlo sa iyang giukan ug sa paghipos sa trigo ngadto sa iyang dapa, apan ang mga uhot iyang pagasunogon sa kalayo nga dili arang mapalong." |
| Croatian | U ruci mu vijaèa da proèisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu æe spaliti ognjem neugasivim." |
| Danish | Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild." |
| Dutch | Wiens wan in Zijn hand is, en Hij zal Zijn dorsvloer doorzuiveren, en de tarwe zal Hij in Zijn schuur samenbrengen; maar het kaf zal Hij met onuitblusselijk vuur verbranden. |
| Finnish | Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisut aittaansa, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa." |
| French | Il a son van la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. |
| German | In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen. |
| Haitian Creole | Laye l' nan men li, l'ap vannen tout grenn ki sou glasi a. La ranmase grenn ki bon yo, la mete yo nan galata li. Men, l'ap boule pay la nan yon dife ki p'ap janm mouri. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Nyirunya ada di dalam tangan-Nya; maka Ia akan membersihkan segenap tempat pengirik-Nya, lalu Ia mengumpulkan gandum-Nya masuk ke dalam lumbung, tetapi sekamnya akan habis dibakar-Nya dengan api yang tiada dapat dipadamkan." |
| Italian | Egli ha in mano il ventilabro per ripulire la sua aia e per raccogliere il frumento nel granaio; ma la pula, la brucer con fuoco inestinguibile». |
| Manx Gaelic | Ta'n cleayst echey ayns e laue, as fasnee eh dy bollagh e laare-vooie, as gowee eh yn churnaght stiagh ayns e hie tashtee; agh yn coau nee eh y lostey lesh aile nagh bee er ny vooghey. |
| Maori | Ko tana mea tahi kei tona ringa, hei tino tahi i tana patunga witi, hei kohi hoki i te witi ki roto ki tana whare witi: ko te papapa ia e tahuna ki te kapura e kore e tineia. |
| Norwegian | han har sin kasteskovl i sin hånd, og han skal rense sin låve og samle hveten i sin lade, men agnene skal han brenne op med uslukkelig ild. |
| Portuguese | A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível. |
| Rumanian | Acela are lopata kn mknq; Kwi va curqyi aria cu desqvkrwire, wi Kwi va strknge grkul kn grknar, iar pleava o va arde kntr`un foc care nu se stinge.`` |
| Russian | мП БФБ еЗП Ч ТХЛЕ еЗП, Й пО ПЮЙУФЙФ ЗХНОП уЧПЕ Й УП'ЕТЕФ ЫЕОЙ"Х Ч ЦЙФОЙ"Х уЧПА, Б УПМПНХ УПЦЦЕФ ПЗОЕН ОЕХЗБУЙНЩН. |
| Shuar | Shuar aruusan awajtia Núnisan, nusha yajauch ana nuna ajapa aya pénkernak Júuktatui. Neren ikiustatui tura yajauchinkia ji tuke kajinchatainiam apeattawai" Tímiayi. |
| Spanish | Su aventador está en su mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero, pero quemará la paja en el fuego que nunca se apagará. |
| Swahili | Yeye ni kama mtu anayeshika mikononi mwake chombo cha kupuria nafaka, aipure nafaka yake, akusanye ngano ghalani mwake, na makapi ayachome kwa moto usiozimika." |
| Swedish | Han har sin kastskovel i handen, ty han vill noga rensa sin loge och samla in vetet i sin lada; men agnarna skall han bränna upp i en eld som icke utsläckes." |
| Uma | Hi'a ma'ala rarapai' -ki tauna to mpowiri' pae. Nagaa' pae to mo'ihi ngkai to lopa' -na duu' -na me'itu'. Pae to mo'ihi napuna' hi rala wilulu-na, pai' to lopa' -na nasuwe hi rala apu to jela' ncuu duu' kahae-hae-na." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: cafe, face. | |
| Words within the letters "a-c-e-f" | |
-1 letter: ace. | |
-2 letters: ae, ef, fa. | |
| Words containing the letters "a-c-e-f" | |
+1 letter: cafes, chafe, decaf, faced, facer, faces, facet, farce, fecal. | |
+2 letters: affect, biface, carafe, casefy, chafed, chafer, chafes, decafs, deface, efface, enface, facade, facers, facete, facets, faceup, facies, facile, faecal, faeces, falces, farced, farcer, farces, farcie, fasces, fauces, faucet, fecial, fecula, fiacre, fiance, reface. | |
+3 letters: acetify, affects, affiche, bifaces, caffein, cageful, carafes, careful, carfare, catface, chafers, chaffed, chaffer, chamfer, chaufer, crafted, defaced, defacer, defaces, dogface, effaced, effacer, effaces, enfaced, enfaces, facades, faceted, faciend, facture, faculae, faience, falcate, fancied, fancier, fancies, farcers, farceur, farcies, fasciae, fascine, faucets, fecials, feculae, felucca, fiacres, fiancee, fiances, finance, flacked, fracted, furcate, furnace, icefall, malefic, outface, preface, refaced, refaces, refract, scarfed, surface, uniface. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 45 41 46 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. . .- ..-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000101 01000001 01000110 |
HTML Code (1990) (references)C E A F |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0045 0041 0046 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37393540 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.