Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: BONAS |
| Non-English Usage: "BONAS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (brave, brave woman, good, healthy, honest, kind, moral, noble, pleasant, right, useful, valid). |
| The following table summarizes the usage of "BONAS" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Bonas | Last name | 200 | 34,193 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bonas | 6 |
bonas tammy | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 13, Verse 45 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Palin omoia estin h basileia twn ouranwn anqrwpw emporw zhtounti kalouV margaritaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas |
| Old English | 990 | West Saxon | Eft is heofene riche gelic þam mangereþe sohte þt gode meregrot |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Eftsoone the kyngdom of heuenes is lijk to a marchaunt, that sechith good margaritis; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Agayne ye kyngdome of heve is lyke vnto a marchaunt that seketh good pearles |
| Jacobean English | 1611 | King James | Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking goodly pearls: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 13, Verse 45 |
| Cebuano | "Usab, ang gingharian sa langit sama sa usa ka magpapatigayon nga nangitag mga hamiling mutya; |
| Croatian | "Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem: |
| Danish | Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler; |
| Dutch | Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zoekt; |
| Finnish | Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä, |
| French | Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. |
| German | Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte. |
| Haitian Creole | Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon machann k'ap chache bèl grenn pèl. |
| Hungarian | Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedõhöz, a ki igazgyöngyöket keres; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pedagang mencari mutiara-mutiara yang berharga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan lagi kerajaan surga itu seumpama seorang saudagar yang mencari mutiara yang elok. |
| Italian | Il regno dei cieli è simile a un mercante che va in cerca di perle preziose; |
| Latvian | Vçl debesvalstîba pielîdzinâma tirgotâjam, kas meklç labas pçrles. |
| Manx Gaelic | Reesht ta reeriaght niau dy ve soylit rish marchan va shirrey pearlyn costal: |
| Maori | He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai: |
| Norwegian | Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler, |
| Portuguese | Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas; |
| Rumanian | Kmpqrqyia cerurilor se mai aseamqnq cu un negustor care cautq mqrgqritare frumoase. |
| Shuar | `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Shuar kayachin ti ShÃirman eak wekaana aintsankete. |
| Spanish | Además, el reino de los cielos es semejante a un comerciante que buscaba perlas finas. |
| Swahili | "Tena, Ufalme wa mbinguni umefanana na mfanyabiashara mmoja mwenye kutafuta lulu nzuri. |
| Swedish | Ytterligare är det med himmelriket, såsom när en köpman söker efter goda pärlor; |
| Uma | "Wae wo'o, ane kita' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Ria hadua padaga to mpali' hanyala watu to rahanga' mutiara. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-n-o-s" | |
-1 letter: abos, bans, boas, nabs, naos, nobs, snob. | |
-2 letters: abo, abs, ban, bas, boa, bos, nab, nob, nos, ons, sab, sob, son. | |
-3 letters: ab, an, as, ba, bo, na, no, on, os, so. | |
| Words containing the letters "a-b-n-o-s" | |
+1 letter: bacons, bancos, banjos, barons, basion, batons, beanos, bogans, bonsai, gobans, nabobs. | |
+2 letters: abounds, abscond, albinos, ambones, baboons, bagnios, ballons, bandogs, banjoes, barongs, baryons, basions, bassoon, bastion, bausond, beacons, bemoans, blazons, bonacis, bonitas, bonsais, boranes, brogans, carbons, confabs, corbans, gabions, gaboons, gobangs, nosebag, obtains, robands, sabaton, sabayon, sandbox, soybean. | |
+3 letters: abalones, abandons, abdomens, abrasion, absconds, absonant, amboinas, amboynas, antiboss, antisnob, balloons, baloneys, bambinos, bandoras, bandores, bangkoks, banjoist, bannocks, baroness, baronets, baronies, baronnes, baseborn, bassoons, bastions, baudrons, bayonets, bedsonia, begonias, begroans, bimanous, boasting, boatings, boatsman, boatsmen, bodhrans, bogbeans, bolognas, bonanzas, bondages, bondsman, botanies, botanise, botanist, bradoons, broadens, butanols, cabezons, coalbins, corbinas, cowbanes, dogbanes, gambeson, gunboats, hambones, hobnails, inboards, jacobins, jawbones, jobnames, nabobess, nabobish, nabobism, niobates, nonbanks, nonbasic, nosebags, noseband, notables, obeisant, obsidian, osnaburg, ouabains, probands, probangs, rabbonis, rainbows, sabatons, sabayons, sawbones, seaborne, searobin, snowball, snowbank, soybeans, stonable, stopbank, subnodal, subpoena, subtaxon, taborins. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 4F 4E 41 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... --- -. .- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001111 01001110 01000001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B O N A S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 004F 004E 0041 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3649483553 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Names: Frequency 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.