Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | 1 Corinthians Chapter 3, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Qeou gar esmen sunergoi qeou gewrgion qeou oikodomh este |
| Latin | 405 | Vulgate | Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For we ben the helperis of God; ye ben the erthetiliyng of God, ye ben the bildyng of God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | We are goddis labourers ye are goddis husbandrye ye are goddis byldynge. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For we are workers with God: you are God's planting, God's building. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Corinthians Chapter 3, Verse 9 |
| Cebuano | Kay kami mga masigkamagbubuhat nga iya sa Dios; kamo mao ang inuma sa Dios, ang binalay sa Dios. |
| Chinese | 為 我 們 是 與 神 同 工 的 . 們 是 神 所 耕 種 的 " 地 、 所 建 的 房 屋 。 |
| Croatian | Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja graðevina. |
| Danish | Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I. |
| Dutch | Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij. |
| Finnish | Sillä me olemme Jumalan työtovereita; te olette Jumalan viljelysmaa, olette Jumalan rakennus. |
| French | Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu. |
| German | Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kami adalah orang-orang yang sama-sama bekerja untuk Allah; dan kalian adalah seperti ladang Allah. Saudara-saudara adalah seperti gedung Allah juga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena kami orang bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kamu huma Allah, dan bangunan Allah. |
| Italian | Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio. |
| Korean | 우 리 " 하 나 님 의 동 역 자 " 이 " 너 희 " 하 나 님 의 밭 이 " 하 나 님 의 집 이 니 라 |
| Latvian | Jo mçs esam Dieva palîgi, jûs esat Dieva tîrums, Dieva celtne. |
| Maori | He hoa mahi hoki matou no te Atua: he mara koutou na te Atua, he whare hanga na te Atua. |
| Norwegian | For vi er Guds medarbeidere; I er Guds akerland, Guds bygning. |
| Rumanian | Cqci noi skntem kmpreunq lucrqtori cu Dumnezeu. Voi sknteyi ogorul lui Dumnezeu, clqdirea lui Dumnezeu. |
| Shuar | Wisha Apurussha Yusa takatri mai tsaninkiar takaaji. Tura Yus Atumí Enentáin takaakui atumsha Yusa Núnkea aintsaitrume. Jeasha Enentáimpramniaiti. Yus atumjai takaak Jeá jeamtinia aintsan takaawai. |
| Spanish | Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois huerto de Dios, edificio de Dios. |
| Swahili | Maana sisi ni ndugu, wafanyakazi pamoja na Mungu; na ninyi ni shamba lake; ninyi ni jengo lake. |
| Swedish | Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad. |
| Uma | Kai' -le hampobagoa lau-wadi-kai ngkamu bago Alata'ala, pai' koi' ompi' ma'ala rarapai' -ki bonea Alata'ala. Koi' ma'ala rarapai' -ki tomi Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-g-l-n-y-y" | |
-3 letters: bendy, blend, dynel, gybed, ledgy. | |
-4 letters: bend, bled, deny, dyne, edgy, geld, gled, glen, gley, gybe, lend, yeld. | |
-5 letters: bed, beg, bel, ben, bey, bye, deb, del, den, dey, dye, eld, end, eng, ged, gel, gen, gey, led, leg, ley, lye, neb, yen. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 59 4C 44 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... -.--. .-.. -.. -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01011001 01001100 01000100 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)B Y L D Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0059 004C 0044 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3659463859484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.