Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
BNT | English | Broadband Network Termination, "B-NT" | Computer - (B-ISDN) |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
| Subject | Topic | Quote |
Civil Liberties | Bulgaria | However, at a political level, the dismissal of former BNT Director General Liliyan Popova--who was considered to be loyal to former Prime Minister Kostov--and the appointment to the EMC of persons affiliated with the NMS party have created the perception that the new government, like the previous one, is attempting to exert control over state-owned media. (references) |
Bulgaria | In addition to passing the controversial measures regarding the EMC and removing the Director General of BNT, the Government also removed a political television talk show host, Yavor Dachkov, whose program had become known for its criticism of the NMS. In October 2000, the BNT launched Turkish-language newscasts for the first time for the benefit of the country's ethnic Turkish minority. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bnt | 16 |
bnt login | 4 |
bnt kennel | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 22, Verse 32 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egw de edehqhn peri sou ina mh ekleiph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos |
| Old English | 990 | West Saxon | Ic gebæd for þe þæt ðin geleafa ne geteorige; And þu æt sumum cyrre gewend and tryme þine gebroðru; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That thi feith faile not; and thou sum tyme conuertid, conferme thi britheren. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Bnt I have prayed for the that thy faith fayle not. And when thou arte converted strengthe thy brethre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But I have made prayer for you, that your faith may not go from you: and when you are turned again, make your brothers strong. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 22, Verse 32 |
| Cebuano | apan nangamuyo ako alang kanimo nga unta dili makabsan ang imong pagsalig; ug sa mahibalik na ikaw kanako, lig-ona ang imong mga igson." |
| Croatian | Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi doðeš, uèvrsti svoju braæu." |
| Danish | Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!" |
| Dutch | Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders. |
| Finnish | mutta minä olen rukoillut sinun puolestasi, ettei sinun uskosi raukeaisi tyhjään. Ja kun sinä kerran palajat, niin vahvista veljiäsi." |
| French | Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. |
| German | ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. |
| Hungarian | De én imádkoztam érted, hogy el ne fogyatkozzék a te hited: te azért idõvel megtérvén, a te atyádfiait erõsítsed. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi Aku sudah berdoa untuk engkau, Simon, supaya imanmu jangan luntur. Dan kalau engkau sudah kembali kepada-Ku, engkau harus menguatkan saudara-saudaramu." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Aku ini mendoakan engkau, supaya imanmu jangan gugur; dan jikalau engkau bertobat, sokonglah saudara-saudaramu." |
| Italian | ma io ho pregato per te, che non venga meno la tua fede; e tu, una volta ravveduto, conferma i tuoi fratelli». |
| Latvian | Bet es lûdzu par tevi, lai tava ticîba nemitçtos; un tu, kâdreiz atgriezies, stiprini savus brâïus! |
| Maori | Otiia kua inoi ahau mou, kei hemo tou whakapono: a, kite tahuri mai ano koe, whakakahangia ou teina. |
| Norwegian | men jeg bad for dig at din tro ikke måtte svikte, og når du engang omvender dig, da styrk dine brødre! |
| Portuguese | mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos. |
| Rumanian | Dar Eu M`am rugat pentru tine, ca sq nu se piardq credinya ta; wi dupqce te vei kntoarce la Dumnezeu, sq kntqrewti pe frayii tqi.`` |
| Russian | ОП с НПМЙМУС П ФЕ'Е, ЮФП'Щ ОЕ ПУЛХ"ЕМБ ЧЕТБ ФЧПС; Й ФЩ ОЕЛПЗ"Б, П'ТБФЙЧЫЙУШ, ХФЧЕТ"Й 'ТБФШЕЧ ФЧПЙИ. |
| Shuar | Tuma ain Yus Enentáimtustinian kajinmatkiin tusan Wisha Yúsan seamjai. Tura Yúsnum waketkim ame yatsum Ikiakárarta" Tímiayi. |
| Spanish | Pero yo he rogado por ti, que tu fe no falle. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos. |
| Swahili | Lakini mimi nimekuombea ili imani yako isipungue. Nawe utakaponirudia, watie moyo ndugu zako." |
| Swedish | men jag har bett för dig, att din tro icke må bliva om intet. Och när du en gång har omvänt dig, så styrk dina bröder." |
| Uma | Aga kuposampayai ami' -moko Simon, bona neo' lelu' pepangala' -nu. Jadi', ane monoto nculii' mpai' nono-nu, iko kana mporohoi nono doo-nu." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words containing the letters "b-n-t" | |
+1 letter: bent, bint, bunt. | |
+2 letters: banty, baton, bents, beton, binit, bints, biont, blent, blunt, brant, brent, brunt, bundt, bunts, burnt, tabun. | |
+3 letters: absent, bandit, bannet, bantam, banter, bating, batman, batmen, batons, batten, beaten, beknot, bennet, betons, betony, bezant, binate, binits, bionts, biotin, biting, bitten, blintz, blunts, bonita, bonito, bonnet, boston, botany, bounty, bouton, brants, brents, brunet, brunts, bundts, bunted, bunter, burnet, burton, butane, butene, button, byzant, cobnut, entomb, henbit, intomb, numbat, obtain, obtund, subnet, tabuns, tubing, turban, unbelt, unbent, unbolt. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)B N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)364854 |
| 1. Quotations: Non-fiction 2. Expressions: Internet 3. Bible Trace 4. Abbreviations | 5. Acronyms 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.