Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "BLINDETH" was first used in popular English literature: sometime before 1888. (references) |
Crosswords: BLINDETH |
| English words defined with "BLINDETH": Blent. (references) |
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 23, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai dwra ou lhmyh ta gar dwra ektufloi ofqalmouV blepontwn kai lumainetai rhmata dikaia |
| Latin | 405 | Vulgate | Nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ne tak thou yiftes, that also blynden wise men, and turnen vpsedoun the wordis of riytwys men. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Thou shalt take no giftes, for giftes blynde the seynge and peruerte the wordes of the righteous. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 23, Verse 8 |
| Cebuano | Dili ka magdawat ug hiphip, kay ang hiphip nagabuta sa mga adunay igtatan-aw, ug nagtuis sa mga pulong sa matarung. |
| Croatian | Ne primaj mita, jer mito zasljepljuje i one koji najjasnije gledaju i upropašæuje pravo pravednika. |
| Danish | Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse gør den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret. |
| Dutch | Ook zult gij geen geschenk nemen; want het geschenk verblindt de zienden, en het verkeert de zaak der rechtvaardigen. |
| Finnish | Äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee näkevät ja vääristää syyttömien asiat. |
| French | Tu ne recevras point de présent; car les présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes. |
| German | Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten. |
| Hungarian | Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jangan menerima uang suap, sebab uang suap itu membuat orang menjadi buta terhadap yang benar dan merugikan orang-orang yang tidak bersalah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan lagi jangan kamu menerima pemberian, karena pemberian itu membutakan mata orang yang melihat dan mendolak-dalikkan perkataan orang yang benar. |
| Italian | Non accetterai doni, perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti. |
| Maori | Kaua ano e tango i te utu whakapati: he mea whakamatapo hoki te utu whakapati i te kanohi kite, he mea whakaparori ke hoki i nga kupu a te hunga tika. |
| Norwegian | Du skal ikke ta imot gave; for gaven gjør seende blinde og forvender de rettferdiges sak. |
| Portuguese | Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos. |
| Rumanian | Sq nu primewti daruri; cqci darurile orbesc pe ceice au ochii deschiwi, wi sucesc hotqrkrile celor drepyi. |
| Russian | дБТПЧ ОЕ ТЙОЙНБК, Й'П "БТЩ УМЕ ЩНЙ "ЕМБАФ ЪТСЮЙИ Й ТЕЧТБЭБАФ "ЕМП ТБЧЩИ. |
| Spanish | "No recibirás soborno, porque el soborno ciega a los que ven con claridad y pervierte las palabras de los justos. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-h-i-l-n-t" | |
-2 letters: behind, bindle, blithe, dentil, henbit, hilted, hinted. | |
-3 letters: bidet, bield, blend, blent, blind, blite, debit, elint, inlet, lined, lithe, teind, thein, thine, tilde, tiled, tined. | |
-4 letters: belt, bend, bent, beth, bide, bile, bind, bine, bint, bite, bled, blet, blin, debt, deil, deli, delt, deni, dent, diel, diet, dine, dint, dite, edit, elhi, heil. | |
| Words containing the letters "b-d-e-h-i-l-n-t" | |
+3 letters: benightedly, doublethink, pitchblende. | |
+4 letters: blandishment, doublethinks, nightclubbed, pitchblendes. | |
+5 letters: blandishments, multibranched, thiabendazole, unestablished, uninhibitedly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 4C 49 4E 44 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .-.. .. -. -.. . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001100 01001001 01001110 01000100 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)B L I N D E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 004C 0049 004E 0044 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3646434838395442 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.