Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "BITTERNESSE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Language | Date | Source | Romans Chapter 3, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Wn to stoma araV kai pikriaV gemei |
| Latin | 405 | Vulgate | Quorum os maledictione et amaritudine plenum est |
| Old English | 990 | West Saxon | Werigungum mælað ...... þa muþas, and bitere e |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Whose mouthes are full of coursynge and bitternes. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Whose mouth is full of cursing and bitterness: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Whose mouth is full of cursing and bitterness. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Whose mouth is full of curses and bitter words: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 3, Verse 14 |
| Bulgarian | И те не знаят пътя на мира", |
| Cebuano | "Ang ilang baba napuno sa mga panghimaraut ug sa mapait nga mga pulong." |
| Chinese | 滿 口 是 '' 罵 苦 ' . |
| Croatian | usta im puna kletve i grkosti; |
| Danish | "deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;" |
| Dutch | Welker mond vol is van vervloeking en bitterheid; |
| Finnish | heidän suunsa on täynnä kirousta ja katkeruutta. |
| French | Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume; |
| German | ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit. |
| Haitian Creole | Bouch yo plen madichon ak jouman. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mulut mereka penuh dengan kutuk dan kecaman. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan mulutnya penuh dengan kutuk dan kebengisan, |
| Italian | la loro bocca è piena di maledizione e di amarezza. |
| Maori | Ki tonu o ratou mangai i te kanga, i te nanakia: |
| Norwegian | Deres munn er full av forbannelse og bitterhet. |
| Portuguese | a sua boca está cheia de maldição e amargura. |
| Rumanian | gura le este plinq de blestem wi de amqrqciune; |
| Russian | хУФБ ЙИ ПМОЩ ЪМПУМПЧЙС Й ЗПТЕЮЙ. |
| Shuar | Aya yajauchin kakaram áujmatin ainiawai. |
| Spanish | su boca está llena de maldiciones y amargura. |
| Swahili | Vinywa vyao vimejaa laana chungu. |
| Swedish | Deras mun är full av förbannelse och bitterhet. |
| Uma | "Lolita-ra paka' peruge' pai' petipo' -damo." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "BITTERNESSE": bitternesses. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-e-e-i-n-r-s-s-t-t" | |
-1 letter: bitterness, tenebrists. | |
-2 letters: besetters, eternises, insetters, interests, sternites, teensiest, teentsier, tenebrist, triteness. | |
-3 letters: beeriest, besetter, bitterns, eeriness, eserines, eternise, insetter, interest, nereises, sentries, serenest, sternest, sternite, stinters, teeniest, teensier, trientes. | |
-4 letters: bestirs, betises, betters, bisters, bistres, bittern, bitters, eeriest, entires, entrees, entries, eserine, estrins, inserts, nesters, netters, nettier, renests, resents, resites, retenes, retests, retines. | |
| Words containing the letters "b-e-e-e-i-n-r-s-s-t-t" | |
+1 letter: bitternesses. | |
+2 letters: brittlenesses. | |
+4 letters: bittersweetness, reestablishment. | |
+5 letters: presentabilities, reestablishments. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 54 54 45 52 4E 45 53 53 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. - - . .-. -. . ... ... . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010100 01010100 01000101 01010010 01001110 01000101 01010011 01010011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)B I T T E R N E S S E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0054 0054 0045 0052 004E 0045 0053 0053 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3643545439524839535339 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Derivations 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.