Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 1, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | KatalalouV qeostugeiV ubristaV uperhfanouV alazonaV efeuretaV kakwn goneusin apeiqeiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes |
| Old English | 990 | West Saxon | Folcleasendas, God-hatendas, bismerig, ofermodig and gylpful; hi gefindað gemet for to wyrcanne yfel; hi forgymeleasað hiera yldran, |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | With out vnderstondinge covenaunte breakers vnlovinge trucebreakers and merciles. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, |
| Victorian English | 1833 | Webster | Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventers of evil things, disobedient to parents, |
| Basic English | 1964 | Ogden | Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 1, Verse 30 |
| Cebuano | malibakon, madumtanon sa Dios, mapasipalahon, mapahitas-on, andakan, tigmugnag dautan, masupilon sa mga ginikanan, |
| Croatian | klevetnici, mrzitelji Boga, drznici, oholice, preuzetnici, izmišljaèi zala, roditeljima neposlušni, |
| Danish | Øretudere, Bagvaskere, Gudshadere, Voldsmænd, hovmodige; Pralere, opfindsomme på ondt, ulydige mod Forældre, |
| Dutch | Oorblazers, achterklappers, haters Gods, smaders, hovaardigen, laatdunkenden, vinders van kwade dingen, den ouderen ongehoorzaam; |
| Finnish | ovat korvaankuiskuttelijoita, panettelijoita, Jumalaa vihaavaisia, väkivaltaisia, ylpeitä, kerskailijoita, pahankeksijöitä, vanhemmilleen tottelemattomia, |
| French | rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles leurs parents, dépourvus d`intelligence, |
| German | Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | suka memburuk-burukkan nama orang lain; mereka sombong dan kurang ajar, yang benci kepada Allah dan suka membual. Mereka pandai mencari cara-cara baru untuk melakukan kejahatan. Mereka melawan orang tua; |
| Indonesian-Terjemahan Lama | pengumpat, kebencian Allah, penghina, penyombong, tekebur, penimbulkan akal jahat, tiada taat kepada ibu bapa, |
| Italian | maldicenti, nemici di Dio, oltraggiosi, superbi, fanfaroni, ingegnosi nel male, ribelli ai genitori, |
| Maori | He hunga ngautuara, kino ki te Atua, he hunga whakahihi, whakakake, whakapehapeha, he kaitito i nga mea kino, e turi ana ki nga matua, |
| Norwegian | øretutere, baktalere, gudsforhatte, voldsmenn, overmodige, storskrytere, opfinnsomme til ondt; ulydige mot foreldre, |
| Portuguese | sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais; |
| Rumanian | bkrfitori, urktori de Dumnezeu, obraznici, trufawi, lqudqrowi, nqscocitori de rele, neascultqtori de pqrinyi, |
| Russian | ЪМПТЕЮЙЧЩ, ЛМЕЧЕФОЙЛЙ, 'ПЗПОЕОБЧЙУФОЙЛЙ, П'Й"ЮЙЛЙ, УБНПИЧБМЩ, ЗПТ"Щ, ЙЪП'ТЕФБФЕМШОЩ ОБ ЪМП, ОЕ ПУМХЫОЩ ТП"ЙФЕМСН, |
| Shuar | Nu arantcha chikichnasha yajauch áujmatin ainiawai. Yúsnasha nakitiainiawai. Aimniusha ainiawai. Tura "pénkeraitjai" tiar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Tunáa Túratniun eainiawai. Aparíncha Nukuríncha umirainiatsui. |
| Spanish | Son contenciosos, calumniadores, aborrecedores de Dios, insolentes, soberbios, jactanciosos, inventores de males, desobedientes a sus padres, |
| Swahili | na kusingiziana; ni watu wa kuchukiza kwa Mungu, wafidhuli, wenye kiburi na majivuno; hodari sana katika kutenda mabaya, na hawawatii wazazi wao; |
| Swedish | de äro örontasslare, förtalare, styggelser för Gud, våldsverkare, övermodiga, stortaliga, illfundiga, olydiga mot sina föräldrar, |
| Uma | metuntui' pai' mporuge' doo, mpokahuku' Alata'ala, sapa, molangko nono-ra, pai' mpope'une'. Rapali' -pali' ohea-ra mpobabehi to dada'a. Mposapuaka totu'a-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-g-i-i-m-r-s" | |
-1 letter: begrims. | |
-2 letters: begrim, gibers, grimes. | |
-3 letters: bergs, berms, biers, birse, bries, brigs, brims, emirs, germs, giber, gibes, grime, mires, miser, ribes, rimes. | |
-4 letters: begs, berg, berm, bier, bigs, bise, brie, brig, brim, bris, egis, emir, ergs, gems, germ, gibe, gibs, gies, grim, ibis, ires, iris, megs, mibs, migs, mire, miri, mirs, mise, rebs, regs. | |
| Words containing the letters "b-e-g-i-i-m-r-s" | |
+2 letters: timberings. | |
+3 letters: besmirching, ignimbrites, marbleising, reimbursing, thimblerigs. | |
+4 letters: chemisorbing, disembarking, dismembering, resubmitting. | |
+5 letters: microbrewings, misdescribing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 53 4D 45 52 49 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. ... -- . .-. .. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010011 01001101 01000101 01010010 01001001 01000111 |
HTML Code (1990) (references)B I S M E R I G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0053 004D 0045 0052 0049 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3643534739524341 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.