Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

BIHIYT

Bible Trace: BIHIYT

LanguageDateSourceGenesis Chapter 21, Verse 1
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai kurioV epeskeyato thn sarran kaqa eipen kai epoihsen kurioV th sarra kaqa elalhsen
Latin405VulgateVisitavit autem Dominus Sarram sicut promiserat et implevit quae locutus est
Old English990West SaxonGod þa geneosode Sarran, swa swa he behet, ond gefylde hys word
Middle English1395WyclifGod forsothe visitide Sara, as he had bihiyt, and fulfillide that that he spak.
Renaissance English1526TyndaleThe lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken.
Jacobean English1611King JamesAnd the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
Victorian English1833WebsterAnd the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
Basic English1964OgdenAnd the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: BIHIYT

LanguageGenesis Chapter 21, Verse 1
BulgarianИ "оспод посети Сара, според както беше рекъл; и "оспод стори на Сара както бе казал.
CebuanoUg si Jehova midu-aw kang Sara, sumala sa gisulti niya, ug gibuhat niya kang Sara sumala sa iyang gipamulong.
Chinese耶 ' 華 按 著 先 前 的 話 、 眷 顧 '' 拉 、 便 照 他 所 說 的 給 '' 拉 成 就 。
CroatianJahve se sjeti Sare kako je rekao i uèini joj kako je obeæao:
DanishHERREN så til Sara, som han havde lovet, og HERREN gjorde ved Sara, som han havde sagt,
DutchEn de HEERE bezocht Sara, gelijk als Hij gezegd had; en de HEERE deed aan Sara, gelijk als Hij gesproken had.
FinnishJa Herra piti Saarasta huolen, niinkuin oli luvannut; ja Herra teki Saaralle, niinkuin oli puhunut.
FrenchL`Éternel se souvint de ce qu`il avait dit Sara, et l`Éternel accomplit pour Sara ce qu`il avait promis.
GermanUnd der HERR suchte heim Sara, wie er geredet hatte, und tat mit ihr, wie er geredet hatte.
Haitian Creole¶ Seyè a fè Sara favè, jan l' te di l' la. Li fè sa l' te pwomèt li a rive vre.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTUHAN memberkati Sara, seperti yang telah dijanjikan-Nya.
Indonesian-Terjemahan LamaHata, maka disampaikan Tuhan kepada Sarah barang yang telah dijanji-Nya serta dibuat Tuhan akan dia setuju dengan firman-Nya;
Maori¶ Na ka tirohia mai a Hara e Ihowa, ka peratia me tana i korero ai, a rite tonu ki tana kupu ta Ihowa i mea ai ki a Hara.
NorwegianOg Herren så til Sara som han hadde sagt, og Herren gjorde med Sara som han hadde lovt.
PortugueseO Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido.   
RumanianDomnul Wi -a adus aminte de cele ce spusese Sarei, wi Domnul a kmplinit fayq de Sara ce fqgqduise.
SwedishIsaks födelse. Ismael och Hagar i öknen. Abrahams förbund med Abimelek.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: BIHIYT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-h-i-i-t-y"

-3 letters: bit, hit, thy.

-4 letters: bi, by, hi, it, ti.

 Words containing the letters "b-h-i-i-t-y"
 

+2 letters: bitchily.

 

+3 letters: hybridity, trihybrid.

 

+4 letters: exhibitory, inhibitory, trihybrids.

 

+5 letters: biorhythmic, dithyrambic, fishability, hybridities, inhabitancy, prohibitory, washability.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: BIHIYT


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

42 49 48 49 59 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-...    ..    ....    ..    -.--.    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000010 01001001 01001000 01001001 01011001 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#66 &#73 &#72 &#73 &#89 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0042 0049 0048 0049 0059 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

364342435954

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.