Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Ask In |
Ask InVerb1. Ask to enter; "We invited the neighbors in for a cup of coffee". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Ask InSynonym: invite (v). (additional references) |
Crosswords: Ask In |
| Etymologies containing "ask in": Amiss. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | And all I ask in return is the opportunity to do my work. (Being John Malkovich; writing credit: Charlie Kaufman) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | It is impossible to refuse what you ask in such a way. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
question to ask in an interview | 53 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "ask in"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Albanian | ftoj brenda. (various references) | ||||||||||||||||
French | iviter entrer. (various references) | ||||||||||||||||
German | hereinbitten (invite in). (various references) | ||||||||||||||||
Hungarian | bekéret (to ask in, to call in), behívat (to ask in). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | 聞き"す (to ask again, to ask in return, to listen repeatedly), 訊き"す (to ask again, to ask in return, to listen repeatedly). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | ききかえす (to ask again, to ask in return, to listen repeatedly). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | askay inay invitar a pasar, invitar a entrar (invite in). (various references) เชิญเข้ามา. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 21, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai panta osa an aithshte en th proseuch pisteuonteV lhyesqe |
| Latin | 405 | Vulgate | Et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis |
| Old English | 990 | West Saxon | & ealles þas þe ge byddeð. eow beoð ge-teiþað gyf ge lefæð. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And alle thingis what euere ye bileuynge schulen axe in preyer, ye schulen take. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And whatsoever ye shall axe in prayer (if ye beleve) ye shall receave it. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And all things whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And all things, whatever you make request for in prayer, having faith, you will get. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 21, Verse 22 |
| Cebuano | Ug ang tanang butang nga inyong pangayoon pinaagi sa pag-ampo madawat ninyo kon aduna kamoy pagtoo." |
| Chinese | 們 禱 告 、 無 論 求 " 麼 、 只 要 信 、 就 必 得 著 。 |
| Croatian | I sve što zaištete u molitvi vjerujuæi, primit æete." |
| Danish | Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I få." |
| Dutch | En al wat gij zult begeren in het gebed, gelovende, zult gij ontvangen. |
| Finnish | Ja kaiken, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, te saatte." |
| French | Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. |
| German | Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen. |
| Haitian Creole | Si nou gen konfyans nan Bondye, n'a resevwa tou sa n'a mande l' lè n'ap lapriyè. |
| Hungarian | És a mit könyörgéstekben kértek, mindazt meg is kapjátok, ha hisztek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Apa saja yang kalian minta dalam doamu, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan barang apa pun yang kamu pinta di dalam doamu, jikalau dengan yakin, niscaya kamu akan beroleh." |
| Italian | E tutto quello che chiederete con fede nella preghiera, lo otterrete». |
| Manx Gaelic | As cre-erbee nee shiu geearree ayns padjer, lesh credjue, yiow shiu eh. |
| Maori | Ko nga mea katoa hoki e tono ai koutou ina inoi, ki te whakapono, ka riro i a koutou. |
| Norwegian | og alt det I beder om med tro i eders bønn, det skal I få. |
| Portuguese | e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis. |
| Rumanian | Tot ce veyi cere cu credinyq, prin rugqciune, veyi primi. |
| Russian | Й ЧУЈ, ЮЕЗП ОЙ П ТПУЙФЕ Ч НПМЙФЧЕ У ЧЕТПА, ПМХЮЙФЕ. |
| Shuar | Ashí Yus áujeakum seamna nu, Yus nekas Enentáimtakum seakmeka, Wáinkiáttame" Tímiayi. |
| Swahili | Na mkiwa na imani, chochote mtakachoomba katika sala, mtapata." |
| Swedish | Och allt vad I med tro bedjen om i eder bön, det skolen I få." |
| Uma | Napa-napa to niperapi' hi rala posampaya-ni, ane nipangala', bate nitarima." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: kains, kinas. | |
| Words within the letters "a-i-k-n-s" | |
-1 letter: ains, akin, anis, inks, kain, kina, kins, sain, saki, sank, sink, skin. | |
-2 letters: ain, ais, ani, ask, ink, ins, kas, kin, sin, ska, ski. | |
-3 letters: ai, an, as, in, is, ka, na, si. | |
| Words containing the letters "a-i-k-n-s" | |
+1 letter: asking, gaskin, kamsin, kanjis, kiangs, kinase, takins. | |
+2 letters: alkines, anticks, askings, bakings, banksia, basking, calkins, casking, catkins, daikons, funkias, gasking, gaskins, hankies, intakes, kainits, kalians, kamsins, kaolins, kations, khamsin, kidnaps, kinases, kinemas, kinsman, knavish, kyanise, lakings, makings, malkins, masking, nankins, napkins, rankish, sacking, shaking, sinkage, skating, slaking, snakier, snakily, snaking, soaking, staking, takings, tanukis, tasking. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 73 6B      49 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01110011 01101011 00100000 01001001 01101110 |
HTML Code (1990) (references)A s k   I n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0073 006B      0049 006E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35857724380 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Fiction 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.