Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 8, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai gunaikeV tineV ai hsan teqerapeumenai apo pneumatwn ponhrwn kai asqeneiwn maria h kaloumenh magdalhnh af hV daimonia epta exelhluqei |
| Latin | 405 | Vulgate | Et mulieres aliquae quae erant curatae ab spiritibus malignis et infirmitatibus Maria quae vocatur Magdalene de qua daemonia septem exierant |
| Old English | 990 | West Saxon | And sume wif þe wæron gehælede of awyrgdum gastum: and untrumnessum: seo magdalenisce maria ofþære seofan deoflu uteodon: |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And sum wymmen that weren heelid of wickid spiritis and sijknessis, Marie, that is clepid Maudeleyn, of whom seuene deuelis wenten out, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And also certayne wemen which wer healed of evell spretes and infirmities: Mary called Magdalen out of whom went seven devyls |
| Jacobean English | 1611 | King James | And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And certain women, who had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven demons. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And certain women who had been made free from evil spirits and diseases, Mary named Magdalene, from whom seven evil spirits had gone out, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 8, Verse 2 |
| Cebuano | ug ang pipila ka mga babaye nga nangaayo gikan sa mga dautang espiritu ug sa mga sakit, nga mao sila si Maria, ang ginganlag Magdalena, nga gigulaan ganig pito ka yawa, |
| Croatian | i neke žene koje bijahu izlijeèene od zlih duhova i bolesti: Marija zvana Magdalena, iz koje bijaše izagnao sedam ðavola; |
| Danish | og nogle Kvinder, som vare helbredte fra onde Ånder og Sygdomme, nemlig: Maria, der kaldes Magdalene, af hvem syv onde Ånder vare udfarne; |
| Dutch | En sommige vrouwen, die van boze geesten en krankheden genezen waren, namelijk Maria, genaamd Magdalena, van welke zeven duivelen uitgegaan waren; |
| Finnish | niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista: Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos, |
| French | Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons, |
| German | dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan beberapa perempuan yang sudah disembuhkan-Nya daripada dirasuk setan dan berbagai-bagai kesakitan, yaitu Maryam yang disebut Magdalena, yang sudah keluar tujuh setan dari dalamnya, |
| Manx Gaelic | As shiartanse dy vraane, v'er nyn lheihys jeh drogh-spyrrydyn, as aslayntyn, Moirrey va enmyssit Malaine, ass-jee hie shiaght drogh-spyrrydyn, |
| Maori | Me etahi wahine kua oti nei te whakaora i nga wairua kino, i nga ngoikoretanga, ko Meri, e huaina ana ko Makarini, e whitu nei nga rewera i puta mai i roto i a ia, |
| Norwegian | og likeså nogen kvinner som var helbredet for onde ånder og sykdommer: Maria med tilnavnet Magdalena, som syv onde ånder var faret ut av, |
| Portuguese | bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios. |
| Rumanian | wi mai erau wi niwte femei, cari fuseserq tqmqduite de duhuri rele wi de boale; Maria, zisq Magdalina, din care iewiserq wapte draci, |
| Russian | Й ОЕЛПФПТЩЕ ЦЕОЭЙОЩ, ЛПФПТЩИ пО ЙУ"ЕМЙМ ПФ ЪМЩИ "ХИПЧ Й 'ПМЕЪОЕК: нБТЙС, ОБЪЩЧБЕНБС нБЗ"БМЙОПА, ЙЪ ЛПФПТПК ЧЩЫМЙ УЕНШ 'ЕУПЧ, |
| Shuar | Yaunchu Untsurí nuwa jaa armia nuna tura iwianchruku armia nunasha Jesus Tsuárarmiayi. Nu nuwasha Niin nemarsarmiayi. Nusha ju ármiayi: Maktaranmaya Marí, siati íwianch Jíirkimiuyania nusha |
| Spanish | y también algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malignos y de enfermedades: María, llamada Magdalena, de la cual habían salido siete demonios; |
| Swedish | så ock några kvinnor som hade blivit befriade från onda andar och botade från sjukdomar: Maria, som kallades Magdalena, ur vilken sju onda andar hade blivit utdrivna, |
| Uma | Ria wo'o ba hangkuja dua tobine to mpodohei-ra. Tobine toera, tobine to napaka'uri' Yesus ngkai haki' -ra ba ngkai anudaa' to mpohawi' -ra. To hadua, Maria to biasa-na rahanga' Magdalena. Ria-i hangkani Yesus mpopalai pitu anudaa' ngkai Maria toei. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-g-m-r-u-w-y" | |
-3 letters: gaudy, guard, mudra. | |
-4 letters: army, arum, awry, drag, dram, draw, dray, drug, drum, duma, dura, gamy, gaud, gaum, gaur, grad, gram, gray, grum, guar, maud, mura, ruga, wady, ward, warm, wary, waur, yard, yaud, yuga. | |
-5 letters: amu, arm, dag, dam, daw, day, dry, dug, gad, gam, gar, gay, gum, guy, gym, mad, mag. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 57 59 52 47 44 55 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .--. -.--. .-. --. -.. ..- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010111 01011001 01010010 01000111 01000100 01010101 01001101 |
HTML Code (1990) (references)A W Y R G D U M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0057 0059 0052 0047 0044 0055 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3557595241385547 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.