AWYLTNE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AWYLTNE

Bible Trace: AWYLTNE

LanguageDateSourceLuke Chapter 24, Verse 2
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEuron de ton liqon apokekulismenon apo tou mnhmeiou
Latin405VulgateEt invenerunt lapidem revolutum a monumento
Old English990West SaxonAnd hig gemetton þæne stan awyltne ofþære byrgene;
Middle English1395WyclifAnd thei founden the stoon turned awei fro the graue.
Renaissance English1526TyndaleAnd they founde the stone rouled awaye fro the sepulcre
Jacobean English1611King JamesAnd they found the stone rolled away from the sepulchre.
Victorian English1833WebsterAnd they found the stone rolled away from the sepulcher.
Basic English1964OgdenAnd they saw that the stone had been rolled away.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AWYLTNE

LanguageLuke Chapter 24, Verse 2
CebuanoUg ilang nakita ang bato nga giligid na gikan sa lubnganan,
CroatianKamen naðoše otkotrljan od groba.
DanishOg de fandt Stenen bortvæltet fra Graven.
DutchEn zij vonden den steen afgewenteld van het graf.
FinnishJa he havaitsivat kiven vieritetyksi pois haudalta.
FrenchElles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;
GermanSie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe
Indonesian-Bahasa Sehari-hariDi kuburan, mereka mendapati batu penutupnya sudah terguling.
Indonesian-Terjemahan LamaLalu didapatinya batu sudah tergolek dari kubur itu.
ItalianTrovarono la pietra rotolata via dal sepolcro;
LatvianUn tâs atrada akmeni no kapa noveltu,
MaoriA rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa.
NorwegianMen de fant stenen veltet fra graven,
PortugueseE acharam a pedra revolvida do sepulcro.   
RumanianAu gqsit piatra rqsturnatq de pe mormknt,
RussianОП ОБЫМЙ ЛБНЕОШ ПФЧБМЕООЩН ПФ ЗТП'Б.
ShuarTura iwiarsamu kaya atutkamu urani aan Wáinkiarmiayi.
SpanishY hallaron removida la piedra del sepulcro;
SwahiliWalikuta lile jiwe limeviringishwa mbali na kaburi.
SwedishOch de funno stenen vara bortvältrad från graven.
UmaRata hi ria, rahilo-rawo watu po'unca-na tederu' -mi.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AWYLTNE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-l-n-t-w-y"

-1 letter: neatly, tawney.

-2 letters: laten, lawny, leant, newly, tawny, waney, wanly, wetly, yenta.

-3 letters: anew, ante, awny, elan, etna, lane, late, lawn, lean, lent, neat, newt, tael, tale, teal, tela, twae, tyne, wale, waly, wane, want, wany, weal, wean, welt, went, wyle, wyte, yawl, yawn, yean.

-4 letters: ale, alt, ane, ant, any, ate, awe, awl.

 Words containing the letters "a-e-l-n-t-w-y"
 

+3 letters: lengthways.

 

+5 letters: renewability.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AWYLTNE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 57 59 4C 54 4E 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    .--.    -.--.    .-..    -    -.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010111 01011001 01001100 01010100 01001110 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#87 &#89 &#76 &#84 &#78 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0057 0059 004C 0054 004E 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35575946544839

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.