Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AUDITA" was first used in popular English literature: sometime before 1902. (references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Change | Phrase: "a change came o'er the spirit of my dream"; nous avons change tout cela; tempora mutantur nos et mutamur in illis; non sum qualis eram; casaque tourner; corpora lente augescent cito extinguuntur; in statu quo ante bellum; "still ending and beginning still"; vox audita perit littera scripta manet. |
Memory | Phrase: manet alta mente repostum; forsan et haec olim meminisse juvabit; absens haeres non erit; beatae memoriae; "briefly thyself remember"; mendacem memorem esse oportet; "memory the warder of the brain"; parsque est meminisse doloris; "to live in hearts we leave behind is not to die"; vox audita peril littera scripta manet; out of sight, out of mind. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: AUDITA |
| English words defined with "AUDITA": Querele. (references) |
| Non-English Usage: "AUDITA" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Latin (hear frequently). |
Expressions using "AUDITA": Audita querela ♦ vox audita perit littera scripta manet. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 2, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Fwnh en rama hkousqh qrhnoV kai klauqmoV kai odurmoV poluV rachl klaiousa ta tekna authV kai ouk hqelen paraklhqhnai oti ouk eisin |
| Latin | 405 | Vulgate | Vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Seiynge, A vois was herd an hiy, wepynge and moche weilyng, Rachel biwepynge hir sones, and she wolde not be coumfortid, for thei ben noyt. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | On the hilles was a voyce herde mornynge wepynge and greate lamentacion: Rachel wepynge for her chyldren and wolde not be conforted because they were not. |
| Jacobean English | 1611 | King James | In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. |
| Victorian English | 1833 | Webster | In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. |
| Basic English | 1964 | Ogden | In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 2, Verse 18 |
| Cebuano | "Usa ka tingog nabati didto sa Rama, hilak ug makusog nga pagminatay; si Raquel nagdangoyngoy alang sa iyang mga anak; ug siya dili buot palipay, kay sila wala na man." |
| Croatian | U Rami se glas èuje, kuknjava i plaè gorak: Rahela oplakuje sinove svoje i neæe da se utješi jer više ih nema. |
| Danish | "En Røst blev hørt i Rama, Gråd og megen Jamren; Rakel græd over sine Børn og vilde ikke lade sig trøste, thi de ere ikke mere." |
| Dutch | Een stem is in Rama gehoord, geklag, geween en veel gekerm; Rachel beweende haar kinderen, en wilde niet vertroost wezen, omdat zij niet zijn! |
| Finnish | "Ääni kuuluu Raamasta, itku ja iso parku; Raakel itkee lapsiansa eikä lohdutuksesta huoli, kun heitä ei enää ole". |
| French | On a entendu des cris Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus. |
| German | "Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen." |
| Haitian Creole | Yo tande yon rèl nan lavil Rama. Yo tande kriye ak gwo anmwe. Se Rachèl k'ap kriye pou pitit li yo. Li pa vle pesonn ba li kouraj, paske pitit li yo mouri. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Adalah suatu suara telah kedengaran di negeri Rama, yang menangis dan meratap amat sangat, yaitu Rahel menangiskan anak-anaknya, tiadalah ia mau dihiburkan, sebab anaknya sudah hilang. |
| Manx Gaelic | Ayns Rama va eam treih er ny chlashtyn, yllaghey as keayney, as dobberan hrimshagh, Rachel keayney son e cloan, as gobbal dy ve er ny gherjaghey, er-yn-oyr nagh row ad er-mayrn. |
| Maori | I rangona he reo ki Rama, he uhunga, he tangi, he aue nui, ko Rahera e tangi ana ki ana tamariki, a kihai i pai kia whakamarietia, no te mea kua kahore ratou. |
| Norwegian | En røst blev hørt i Rama, gråt og stor klage; Rakel gråt over sine barn og vilde ikke la sig trøste, for de er ikke mere til. |
| Portuguese | Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem. |
| Rumanian | ,,Un yipqt s`a auzit kn Rama, plkngere, wi bocet mult: Rahela kwi jqlea copiii, wi nu voia sq fie mkngkiatq, pentrucq nu mai erau.`` |
| Russian | ЗМБУ Ч тБНЕ УМЩЫЕО, МБЮ Й ТЩ"БОЙЕ Й ЧП МШ ЧЕМЙЛЙК; тБИЙМШ МБЮЕФ П "ЕФСИ УЧПЙИ Й ОЕ ИПЮЕФ ХФЕЫЙФШУС, Й'П ЙИ ОЕФ. |
| Shuar | "Ramá nunkanam ti uutainiak uur ajainiawai. Raker ti uutu asa atsankrachminiaiti ni Uchirí Jákarmatai." Tu aarmiayi. |
| Swahili | "Sauti imesikika mjini Rama, kilio na maombolezo mengi. Raheli anawalilia watoto wake, wala hataki kutulizwa, maana wote wamefariki." |
| Swedish | "Ett rop hördes i Rama, gråt och mycken jämmer; det var Rakel som begrät sina barn, och hon ville icke låta trösta sig, eftersom de icke mer voro till." |
| Uma | "Hi ngata Rama uma mowo pogeo' pai' potantangi'. Rahel mpotantangii' ana' -ana' -na. Uma-i ma'ala tanta'ua, apa' uma-rapa ria." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "AUDITA": auditable. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-i-t-u" | |
-1 letter: audit. | |
-2 letters: adit, data, daut, dita, duit. | |
-3 letters: aid, ait, dit, dui, tad, tau, tui, uta. | |
-4 letters: aa, ad, ai, at, id, it, ta, ti, ut. | |
| Words containing the letters "a-a-d-i-t-u" | |
+2 letters: audacity, autacoid. | |
+3 letters: acidulate, adulating, adulation, antifraud, audiotape, auditable, auditoria, autacoids, laudation, laudative, quadratic, sudatoria. | |
+4 letters: acidulated, acidulates, acquainted, actualized, adjudicate, adjuration, adulations, andalusite, antiquated, aquatinted, audacities, audiotapes, autodidact, eupatridae, gradualist, graduating, graduation, guarantied, habituated, inadequate, infatuated, latifundia, laudations, quadratics, quadrating, ultrarapid, undramatic. | |
+5 letters: acidulating, acidulation, adjudicated, adjudicates, adjudicator, adjurations, adjutancies, adumbrating, adumbration, adumbrative, altitudinal, andalusites, annunciated, aptitudinal, articulated, attitudinal, autodidacts, autoloading, automatized, biquadratic, calumniated, candidature, capitulated, caricatured, devaluating, devaluation, dramaturgic, educational, gradualists, graduations, inaugurated, judgmatical, latitudinal, mandibulate, manipulated, naturalised, naturalized, quantitated, quarantined, traumatised, traumatized, unalienated, unaspirated, vanguardist. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 55 44 49 54 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- ..- -.. .. - .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010101 01000100 01001001 01010100 01000001 |
HTML Code (1990) (references)A U D I T A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0055 0044 0049 0054 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)355538435435 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.