Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "ATTAYNED" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 47, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen iakwb tw faraw ai hmerai twn etwn thV zwhV mou aV paroikw ekaton triakonta eth mikrai kai ponhrai gegonasin ai hmerai twn etwn thV zwhV mou ouk afikonto eiV taV hmeraV twn etwn thV zwhV twn paterwn mou aV hmeraV parwkhsan |
| Latin | 405 | Vulgate | Respondit dies peregrinationis vitae meae centum triginta annorum sunt parvi et mali et non pervenerunt usque ad dies patrum meorum quibus peregrinati sunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | He answerde, The dayes of the pilgrimage of my lijf ben of an hundrid and thretti yeer, litil and yuel, and thei comen not vnto the dayes of my fadris, in the whiche thei han pilgrimagid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Iacob sayde vnto Pharao: the dayes of my pilgremage are an hundred and .xxx. yeres. Few and euell haue the dayes of my lyfe bene and haue not attayned vnto the yeres of the lyfe of my fathers in the dayes of their pilgremages. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, nor have they attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Jacob said, The years of my wanderings have been a hundred and thirty; small in number and full of sorrow have been the years of my life, and less than the years of the wanderings of my fathers. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 47, Verse 9 |
| Cebuano | Ug si Jacob mitubag kang Faraon: Ang mga adlaw sa mga tuig sa akong paglangyaw-langyaw, usa ka gatus ug katloan ka tuig; diyutay, ug mga dautan ang mga adlaw sa mga tuig sa akong kinabuhi, ug kini wala makakab-ut sa mga adlaw sa mga tuig sa akong mga ginikanan, sa mga adlaw sa kinabuhi sa ilang paglangyaw-langyaw. |
| Croatian | Jakov odgovori faraonu: "Godina moga lutalaèkog življenja ima stotina i trideset. Malo ih je i nesretne su bile godine moga života; ne dostižu brojem godine življenja na zemlji mojih otaca." |
| Dutch | En Jakob zeide tot Farao: De dagen der jaren mijner vreemdelingschappen zijn honderd en dertig jaren; weinig en kwaad zijn de dagen der jaren mijns levens geweest, en hebben niet bereikt de dagen van de jaren des levens mijner vaderen, in de dagen hunner vreemdelingschappen. |
| Finnish | Jaakob vastasi faraolle: "Minun vaellusaikani on kestänyt sata kolmekymmentä vuotta. Vähät ja pahat ovat olleet minun elinvuosieni päivät eivätkä ole saavuttaneet sitä elinvuosien määrää, mikä isilläni oli vaelluksensa aikana." |
| French | Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de mon pèlerinage sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux et mauvais, et ils n`ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères durant leur pèlerinage. |
| German | Jakob sprach: Die Zeit meiner Wallfahrt ist hundertdreißig Jahre; wenig und böse ist die Zeit meines Lebens und langt nicht an die Zeit meiner Väter in ihrer Wallfahrt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jawab Yakub, "Hamba sudah hidup seratus tiga puluh tahun sebagai pengembara. Hidup hamba itu penuh kesukaran dan pendek apabila dibandingkan dengan umur leluhur hamba sebagai pengembara." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sahut Yakub kepada Firaun: Adapun banyak tahun dagang beta ini ada seratus tiga puluh tahun, bahwa sedikit lagi jahat telah jadi segala umur beta hidup, tiada ia itu sama dengan umur hidup nenek moyang beta, tatkala dagang mereka itu. |
| Italian | Giacobbe rispose al faraone: «Centotrenta di vita errabonda, pochi e tristi sono stati gli anni della mia vita e non hanno raggiunto il numero degli anni dei miei padri, al tempo della loro vita nomade». |
| Maori | Ka mea a Hakopa ki a Parao, Ka kotahi rau e toru tekau tau nga ra o nga tau o toku noho manene: he torutoru, a he kino nga ra o nga tau o toku ora, kihai ano hoki i rite ki nga ra o nga tau o te ora o oku matua, i nga ra i noho manene ai ratou. |
| Norwegian | Jakob svarte Farao: Min utlendighets år er hundre og tretti år; få og onde har mine leveår vært, og de har ikke nådd mine fedres leveår i deres utlendighets tid. |
| Rumanian | Iacov a rqspuns lui Faraon: ,,Zilele anilor cqlqtoriei mele sknt o sutq treizeci de ani. Zilele anilor vieyii mele au fost puyine la numqr wi rele, wi n`au atins zilele anilor vieyii pqrinyilor mei, kn timpul cqlqtoriei lor.`` |
| Swedish | Jakob svarade Farao: "Min vandringstid har varat ett hundra trettio år. Få och onda hava mina levnadsår varit, de nå icke upp till antalet av mina fäders levnadsår under deras vandringstid." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-e-n-t-t-y" | |
-2 letters: adnate, attend, tetany. | |
-3 letters: adyta, antae, anted, natty, netty, tenty, tyned, yenta. | |
-4 letters: anta, ante, data, date, dean, dent, deny, dyne, etna, nada, neat, nett, tate, teat, tend, tent, tyne, yean, yett. | |
-5 letters: ana, and, ane, ant, any, ate, att, aye, day, den, dey, dye, eat, end, eta, nae, nay, net, tad, tae, tan. | |
| Words containing the letters "a-a-d-e-n-t-t-y" | |
+5 letters: devastatingly, tetradynamous. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 54 54 41 59 4E 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- - - .- -.--. -. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010100 01010100 01000001 01011001 01001110 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)A T T A Y N E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0054 0054 0041 0059 004E 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3554543559483938 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.