Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ATEOWEDEBE

Bible Trace: ATEOWEDEBE

LanguageDateSourceJohn Chapter 10, Verse 32
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintApekriqh autoiV o ihsouV polla kala erga edeixa umin ek tou patroV mou dia poion autwn ergon liqazete me
Latin405VulgateRespondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Old English990West SaxonSe hælend heom andswerede andcwæð. Manega gode weorc ich eow ateowedebe minen fæder. for hwilcen þareweorken wille ge me stænen.
Middle English1395WyclifJhesus answerde to hem, Y haue schewide to you many good werkis of my fadir, for which werk of hem stonen ye me?
Renaissance English1526TyndaleIesus answered them: many good workes have I shewed you from my father: for which of them will ye stone me?
Jacobean English1611King JamesJesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
Victorian English1833WebsterJesus answered them, Many good works have I shown you from my Father; for which of those works do ye stone me?
Basic English1964OgdenJesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ATEOWEDEBE

LanguageJohn Chapter 10, Verse 32
CebuanoUg kanila si Jesus mitubag nga nag-ingon, "Gipakitaan ko kamog daghang mga maayong buhat gikan sa Amahan. Unsa ba niining mga buhata ang hinungdan nga tungod niini inyo akong pagabatoon?"
CroatianIsus im odgovori: "Mnoga vam dobra djela Oèeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?"
DanishJesus svarede dem: "Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?"
DutchJezus antwoordde hun: Ik heb u vele treffelijke werken getoond van Mijn Vader; om welk werk van die stenigt gij Mij?
FinnishJeesus vastasi heille: "Minä olen näyttänyt teille monta hyvää tekoa, jotka ovat Isästä; mikä niistä on se, jonka tähden te tahdotte minut kivittää?"
FrenchJésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous?
GermanJesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich?
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTetapi Yesus berkata kepada mereka, "Kalian sudah melihat Aku melakukan banyak pekerjaan baik, yang ditugaskan Bapa kepada-Ku. Dari semua pekerjaan itu, manakah yang menyebabkan kalian mau melempari Aku?"
Indonesian-Terjemahan LamaMaka jawab Yesus kepada mereka itu, "Banyak perbuatan yang baik daripada Bapa-Ku Aku tunjukkan kepadamu; oleh karena perbuatan yang manakah kamu hendak merajam Aku?"
MaoriKa whakahokia e Ihu ki a ratou, He maha nga mahi pai kua whakakitea nei e ahau ki a koutou, he mea na toku Matua; mo tehea o aua mahi ka akina ai ahau e koutou?
NorwegianJesus svarte dem: Mange gode gjerninger har jeg vist eder fra min Fader; hvilken av dem er det I stener mig for?
PortugueseDisse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?   
RumanianIsus le -a zis: ,,V`am arqtat multe lucrqri bune, cari vin dela Tatql Meu: pentru care din aceste lucrqri aruncayi cu pietre kn Mine?``
ShuarJesussha Tímiayi "Winia Aparu kakarmarijiai ti untsuri pénkera nuna takasuitjai. ¿Tújaimpia mantuattarum?"
SwahiliYesu akawaambia, "Nimewaonyesheni kazi nyingi kutoka kwa Baba. Ni ipi kati ya hizo inayowafanya mnipige mawe?"
SwedishMen Jesus sade till dem: "Många goda gärningar, som komma från min Fader, har jag låtit eder se. För vilken av dessa gärningar är det som I viljen stena mig?"
UmaNa'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Nihilo moto-a mpobabehi bago to lompe' ntuku' hawa' Tuama-ku. Ngkai bago-ku tohe'e, to'uma to masipato' nipatehi-ka?"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ATEOWEDEBE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-b-d-e-e-e-e-o-t-w"

-4 letters: boated, debate, weeted.

-5 letters: abode, adobe, bated, bedew, bowed, dweeb, etwee, tawed, tewed, towed, tweed.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ATEOWEDEBE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 54 45 4F 57 45 44 45 42 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -    .    ---    .--.    .    -..    .    -...    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010100 01000101 01001111 01010111 01000101 01000100 01000101 01000010 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#84 &#69 &#79 &#87 &#69 &#68 &#69 &#66 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0054 0045 004F 0057 0045 0044 0045 0042 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35543949573938393639

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.