Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Certainty | Adverb: certainly; Adjective: for certain, certes, sure, no doubt, doubtless, and no mistake, flagrante delicto, sure enough, to be sure, of course, as a matter of course, a coup sur, to a certainty; in truth; (truly); at any rate, at all events; without fail; coute que coute, coute qu'il coute; whatever may happen, if the worst come to the worst; come what may, happen what may, come what will; sink or swim; rain or shine. |
Compensation | Adverb: in return, in consideration; but, however, yet, still, notwithstanding; nevertheless, nathless, none the less; although, though; albeit, howbeit; mauger; at all events, at any rate; be that as it may, for all that, even so, on the other, hand, at the same time, quoad minus, quand meme, however that may be; after all is said and done; taking one thing with another; (average). |
Qualification | Adverb: provided, provided that, provided always; if, unless, but, yet; according as; conditionally, admitting, supposing; on the supposition of; (theoretically); with the understanding, even, although, though, for all that, after all, at all events. |
Resolution | At any rate, at any risk, at any hazard at any price, at any cost, at any sacrifice; at all hazards, at all risks, at all events; a bis ou a blanc; cost what it may; coute; a tort et a travers; once for all; neck or nothing; rain or shine. |
Truth | Exactly; Adjective: ad amussim; verbatim, verbatim et literatim; word for word, literally, literatim, totidem vervis, sic, to the letter, chapter and verse, ipsissimis verbis; ad unguem; to an inch; to a nicety, to a hair, to a tittle, to a turn, to a T; au pied de la lettre; neither more nor less; in every respect, in all respects; sous tous les rapports; at any rate, at all events; strictly speaking. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: AT ALL EVENTS |
| English words defined with "AT ALL EVENTS": Algates, At least, At the least ♦ Promissory note. (references) |
| Author | Quotation |
Plato | It is clear to everyone that astronomy at all events compels the soul to look upwards, and draws it from the things of this world to the other. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | At all events I have (r)leve *(2) a bullet which we will make him (r)morfiler. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "AT ALL EVENTS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | sidoqoftë (at any rate, in any case, leastways, leastwise, nevertheless, soever, whatever, whatsoever, yet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | عموما (as a rule, commonly, generally, in all, in any event, mostly), على أي حال (anyway, at a loss, at any rate, if, in any case). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | във всеки случай (anyhow, at any rate, leastwise, whether or no). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | v každém případì (anyhow, anyway, by all odds, in any case, in any event), urèitì (absolutely, certainly, definitely, undoubtedly, without fail). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | joka tapauksessa (in any case, whatever the circumstances). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | en tout cas, de toute façon (at a loss, at any rate, at most). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | auf jeden fall (at any rate, in any event), auf alle Fälle (anyway, in any case, without fail), allenfalls (at best, at most, at the outside, if need be, should the need arise). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | τέλος πάντων (at any rate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | על כל פ ים (anyhow, at any rate). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | mindenképpen (absolutely, anyhow, by all means, definitely, doubtless, either way, in any case, to be sure, without fail). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 何れにしても (anyhow, in any case). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | いずれにしても (anyhow, in any case). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | er chor erbee (anywise, at all costs, at any rate, in any way so ever, leastways, nohow, noways-nowise). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | atay allay eventsay em todo o caso (anyway, in any case, in any event). (various references) în orice caz (anyhow, anyway, anywise, at all, at any rate, but, in any case). (various references) во всяком случае (anyway, anywise, at any hand, at any rate, in all events, in any case, whether or no, whether or not). (various references) u svakom slučaju (anyhow, anyway, case: in any case, event: at all events, event: in any event, means: by all means, rate: at any rate). (various references) en todo caso (in any case, in any event). (various references) i varje fall (anyhow, anyway, at any rate, for some reason or other, in any case, in any event, leastways, leastwise), i alla händelser (at any rate, in any case, in any event). (various references) ne olursa olsun (any old thing, anyhow, at any rate, in any case, in any event, irregardless of, rain or shine, regardless), her halükârda (anyway, by all manner of means, however, howsoever, in any case, in any event, rain or shine). (various references) у всякому разі (in any case). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | saltem. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Numbers Chapter 23, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen balak proV balaam oute kataraiV katarash moi auton oute eulogwn mh euloghshV auton |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Balac sayed vnto Balam: nether curse them nor blesse the. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Balak said to Balaam, If you will not put a curse on them, at all events do not give them a blessing. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Numbers Chapter 23, Verse 25 |
| Cebuano | Ug si Balac miingon kang Balaam: Ayaw gayud sila pagtungloha, ni magpanalangin ka gayud kanila. |
| Croatian | Zatim Balak reèe Bileamu: "Nemoj ga ni kletvom kleti, ali ni blagoslovom blagoslivljati." |
| Danish | Da sagde Balak til Bileam: "Vil du ikke forbande det, så velsign det i alt Fald ikke!" |
| Dutch | Toen zeide Balak tot Bileam: Gij zult het ganselijk noch vloeken, noch geenszins zegenen. |
| Finnish | Mutta Baalak sanoi Bileamille: "Älä kiroa sitä äläkä siunaa sitä". |
| French | Balak dit Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas. |
| German | Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen. |
| Haitian Creole | Lè sa a, Balak di Balaram konsa: -Menm jan ou pa vle ba yo madichon an, ou pa t' dwe asepte ba yo benediksyon non plis. |
| Hungarian | Akkor monda Bálák Bálámnak: Se ne átkozzad, se ne áldjad õt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Balak berkata kepada Bileam, "Sudahlah, jika engkau tak mau mengutuk bangsa Israel; tapi jangan sekali-kali memberkati mereka!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka titah Balak kepada Bileam: Jikalau sekali-kali tiada dapat engkau mengutuki dia, maka janganlah kiranya engkau memberkati dia berturut-turut. |
| Italian | Allora Balak disse a Balaam: «Se proprio non lo maledici, almeno non benedirlo!». |
| Maori | Na ka mea a Paraka ki a Paraama, Kaua rawa e kanga i a ratou, kaua rawa ranei e manaaki i a ratou. |
| Norwegian | Da sa Balak til Bileam: Du skal hverken forbanne det eller velsigne det. |
| Portuguese | Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes: |
| Rumanian | Balac a zis lui Balaam: ,,Nu -l blestema, dar mqcar nici nu -l binecuvknta!`` |
| Spanish | Entonces Balac dijo a Balaam: --Ya que no lo maldices, ¡por lo menos no lo bendigas! |
| Swedish | Då sade Balak till Bileam: "Om du nu icke vill förbanna dem, så må du åtminstone icke välsigna dem. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-e-l-l-n-s-t-t-v" | |
-3 letters: atlantes, avellane, navettes, stellate. | |
-4 letters: atlatls, avellan, enslave, lateens, latents, lattens, leanest, leavens, levants, navette, neatest, nettles, saltant, sealant, talents, tallest, telnets, tetanal, vallate. | |
-5 letters: alants, alates, allees, aneles, ansate, aslant, atlatl, elates, enates, estate, events, lanate, lateen, latens, latent, latest, latten, lattes, leaven, leaves, levant, levels, navels, nestle, nettle, sallet, sateen, savant. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Quotations: Familiar 3. Quotations: Fiction 4. Translations: Modern | 5. Translations: Ancient 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.