Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Mark Chapter 6, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | H de hrwdiaV eneicen autw kai hqelen auton apokteinai kai ouk hdunato |
| Latin | 405 | Vulgate | Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða swerde herodias ymbe hine & woldehine of-slean & hyo ne mihte. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Erodias leide aspies to hym, and wolde sle hym, and myyte not. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Herodias layd wayte for him and wolde have killed him but she coulde not. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 6, Verse 19 |
| Cebuano | Ug si Herodias nasilag batok kaniya, ug buot unta niyang patyon siya. Apan wala siya makagayon, |
| Croatian | Herodijada ga mrzila i htjela ga ubiti, ali nije mogla |
| Danish | Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slå ham ihjel, og hun kunde det ikke. |
| Dutch | En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en konde niet; |
| Finnish | Ja Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut. |
| French | Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. |
| Gaelic | Agus bha Herodias le droch run na aghaidh, agus bha toil aice a mharbhadh, ach cha b` urrainn dhi. |
| German | Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und konnte nicht. |
| Haitian Creole | Ewodyad te kenbe Jan nan kè. Li te vle fè yo touye li. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Itulah sebabnya Herodias dendam kepada Yohanes dan ingin membunuh Yohanes, tetapi ia tidak dapat melakukan hal itu, karena dihalang-halangi oleh Herodes. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Herodiah menaruh dendam akan Yahya hendak membunuh dia, tetapi tiada boleh; |
| Italian | Per questo Erodìade gli portava rancore e avrebbe voluto farlo uccidere, ma non poteva, |
| Maori | Na ka mauahara a Heroriaha ki a ia, ka mea kia whakamatea ia; heoi kihai i taea: |
| Norwegian | Og Herodias bar hat til ham og vilde gjerne slå ham ihjel, men kunde ikke utvirke det. |
| Portuguese | Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia; |
| Rumanian | Irodiada avea necaz pe Ioan, wi voia sq -l omoare. Dar nu putea, |
| Shuar | Kame Uunt akupin Erutis, ni yachi Jiripi nuarin nuatkamiayi. Nu nuwa naari Jirutíasaiti. Juansha uunt akupniun Erutisan chicharuk "Yatsumi Nuarí akintrukchatniuitme" Tímiayi. Tutai nuwa Jirutías Juánkan ti kajerkamiayi. Tura Juánkan Máataj tusa wakerimiayi. Túrasha uunt akupin Erutis nuna surimkiamiayi. Antsu Juan achikrum sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi. |
| Spanish | Pero Herodía le acechaba y deseaba matarle, aunque no podía; |
| Swahili | Basi Herodia alimchukia sana Yohane, akataka kumwua, asiweze. |
| Swedish | Därför hyste nu Herodes agg till honom och ville döda honom, men han hade icke makt därtill. |
| Uma | Ane Herodias-e, mowuku-damo nono-na hi Yohanes, doko' napatehi. Aga uma-i mologa mpopadupa' roe-na toe, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "ASPIES": raspiest, waspiest. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: sepias. | |
| Words within the letters "a-e-i-p-s-s" | |
-1 letter: apses, apsis, aspis, paise, pases, passe, sepia, sipes, spaes, spies. | |
-2 letters: apes, apse, asps, pase, pass, peas, pias, pies, piss, psis, saps, seas, seis, sipe, sips, spae, spas. | |
-3 letters: ais, ape, asp, ass, ess, pas, pea, pes, pia, pie, pis, psi, sae, sap, sea, sei, sip, sis, spa. | |
-4 letters: ae, ai, as, es, is. | |
| Words containing the letters "a-e-i-p-s-s" | |
+1 letter: aphesis, apsides, asepsis, aspires, aspises, espials, impasse, lapises, lipases, palsies, pansies, paresis, parises, passive, pasties, patsies, pavises, petsais, praises, sapiens, spavies, spireas, tapises. | |
+2 letters: adiposes, apprises, aspirers, auspices, baptises, capiases, capsizes, despairs, dipsades, emphasis, episcias, epistasy, epitases, epitasis, escapism, escapist, impasses, impastes, impresas, inscapes, mispages, misparse, misshape, misspace, misspeak, painless, paisleys, parishes, parvises, passible, passives, pastiest, pastimes, pastises, pastries, pavisers, piasters, piastres, pinesaps, praisers, praxises, raspiest, sappiest, scampies, scrapies, senopias, sharpies, slipcase, soapiest, spaciest, spadices, spadixes, spaeings, spaniels, specials, spinages, spiraeas, steapsin, traipses, upraises, waspiest. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 53 50 49 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- ... .--. .. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010011 01010000 01001001 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A S P I E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0053 0050 0049 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)355350433953 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.