ARCU

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ARCU

Date "ARCU" was first used in popular English literature: sometime before 1594. (references)


Abbreviations & Acronyms: ARCU

The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted.
EntrySourceExpressionField

ARCU

EnglishArabian currency unitFinance

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Crosswords: ARCU

Non-English Usage: "ARCU" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (anything arched or curved, arc, arch, bow, coil, rainbow).

Top     

Frequency of Internet Keywords: ARCU

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

arcu ariana

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: ARCU

LanguageDateSourceGenesis Chapter 48, Verse 22
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEgw de didwmi soi sikima exaireton uper touV adelfouV sou hn elabon ek ceiroV amorraiwn en macaira mou kai toxw
Latin405VulgateDo tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo
Middle English1395WyclifY yyue to thee o parti oute of thi bretheren, that Y tok of the hoond of Amorrey, in swerde and in my bowe.
Renaissance English1526TyndaleMoreouer I geue vnto the a porcyon of lande aboue thy brethern which I gatt out of the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe.
Jacobean English1611King JamesMoreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Victorian English1833WebsterMoreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Basic English1964OgdenAnd I have given you more than your brothers, even Shechem as your heritage, which I took from the Amorites with my sword and my bow.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ARCU

LanguageGenesis Chapter 48, Verse 22
CebuanoLabut pa, gihatagan ko ikaw ug usa ka bahin nga labaw sa bahin sa imong mga igsoon, nga gikuha ko sa kamot sa Amorehanon pinaagi sa akong espada ug sa akong pana.
CroatianA tebi ostavljam ekem, nešto više nego tvojoj braæi, što sam ga svojim maèem i lukom osvojio od Amorejaca."
DanishDig giver jeg ud over dine Brødre en Højderyg, som jeg har fravristet Amonterne med mit Sværd og min Bue!"
DutchEn ik heb u een stuk lands gegeven boven uw broederen; hetwelk ik, met mijn zwaard en met mijn boog, uit de hand der Amorieten genomen heb.
FinnishJa lisäksi siihen, minkä veljesi saavat, minä annan sinulle vuorenharjanteen, jonka olen miekallani ja jousellani ottanut amorilaisilta."
FrenchJe te donne, de plus qu` tes frères, une part que j`ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.
GermanIch habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKepadamulah, dan bukannya kepada saudara-saudaramu, aku berikan Sikhem, daerah subur itu yang telah kurebut dari orang Amori dengan pedang dan panahku."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka aku telah memberi akan dikau sepotong tanah lebih dari pada bahagian segala saudaramu, yaitu yang telah kurampas dari pada tangan orang Amori dengan pedangku dan dengan panahku.
MaoriNa kotahi te wahi ka hoatu nei e ahau mou, e hira ake ai tou i to ou tuakana, ko taku hoki i tango ai i nga Amori ki taku hoari, ki taku kopere.
NorwegianOg jeg gir dig fremfor dine brødre et stykke land som jeg tar fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.
PortugueseE eu te dou um pedaço de terra a mais do que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.   
RumanianKyi dau, mai mult deckt frayilor tqi, o parte, pe care am luat -o din mkna Amoriyilor cu sabia mea wi cu arcul meu.``
RussianС "БА ФЕ'Е, ТЕЙНХЭЕУФЧЕООП ТЕ" 'ТБФШСНЙ ФЧПЙНЙ, П"ЙО ХЮБУФПЛ, ЛПФПТЩК С ЧЪСМ ЙЪ ТХЛ бНПТТЕЕЧ НЕЮПН НПЙН Й МХЛПН НПЙН.
SpanishYo te doy a ti una parte más que a tus hermanos, la cual yo tomé de mano del amorreo con mi espada y con mi arco.
SwedishOch utöver vad jag giver dina bröder giver jag dig en särskild höjdsträcka* som jag med mitt svärd och min båge har tagit från amoréerna."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: ARCU

Derivations

Words beginning with "ARCU": arcuate, arcuated, arcuately, arcus, arcuses. (additional references)

Words containing "ARCU": charcuterie, charcuteries. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: ARCU

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-r-u"

-1 letter: arc, car, cur.

-2 letters: ar.

 Words containing the letters "a-c-r-u"
 

+1 letter: arcus, auric, crura, curia, scaur.

 

+2 letters: acarus, accrue, acuter, anuric, apercu, buckra, carful, carpus, causer, cesura, chukar, cornua, cougar, crural, curacy, curagh, curara, curare, curari, curate, curiae, curial, curran, curtal, fulcra, ocular, raunch, rubace, sacrum, saucer, scaurs, soucar, turaco, uracil, uranic, uratic.

 

+3 letters: accrual, accrued, accrues, accurst, accuser, acerous, acquire, actuary, adducer, apercus, arcanum, arcuate, arcuses, auricle, aurochs, buckram, buckras, caesura, candour, capture, caracul, careful, carfuls, caribou, carious, carolus, carouse, caulker, causers, cautery, centaur, cesurae, cesuras, charqui, chaufer, chuddar, chukars, chukkar, clamour, claquer, copular, cornual, cougars, courage, courant, courlan, crackup, cranium, craunch, crucial, crucian, crusade, crusado, crustal, cruzado, cudbear, cuirass, cumarin, cupular, curable, curably, curacao, curacoa, curaghs, curaras, curares, curaris, curated, curates, curator, curcuma, curiosa, currach, curragh, currans, currant, curtail, curtain, curtals, curtate, custard, daturic, durance, facture, facular, farceur, fractur, fractus, fumaric, furcate, furcula, furnace, futharc, gaucher, hachure, haircut, iracund, jocular, lacquer, lacunar, locular, lucarne, macular, morceau, nuclear, oculars, oscular, outrace, puranic, quadric, quartic, rackful, racquet, rancour, raucity, raucous, raunchy, recusal, rubaces, runback, sacrums, sarcous, saucers, saucier, scauper, secular, soucars, subrace, sucrase, surcoat, surface, touraco, traduce, truancy, turacos, turacou, unbrace, unchary, unclear, uncrate, uncrazy, upreach, uracils, uraemic, verruca.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ARCU


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 52 43 55

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    .-.    -.-.    ..-

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010010 01000011 01010101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#82 &#67 &#85

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0052 0043 0055

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35523755

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Expressions: Internet
4. Bible Trace
5. Abbreviations
6. Acronyms
7. Derivations
8. Anagrams
9. Orthography
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.