Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

APPOLLO

"APPOLLO" is a common misspelling or typo for: Apollo.


Photo Album: APPOLLO

ThumbnailDescription & Credit

The Damerian Appollo. Credit: Library of Congress.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Usage Frequency: APPOLLO

"APPOLLO" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "APPOLLO" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (proper)100%2245,945

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Bible Trace: APPOLLO

LanguageDateSourceActs Chapter 19, Verse 1
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEgeneto de en tw ton apollw einai en korinqw paulon dielqonta ta anwterika merh elqein eiV efeson kai eurwn tinaV maqhtaV
Latin405VulgateFactum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos
Middle English1395WyclifAnd it bifelle, whanne Apollo was at Corinthi, that Poul whanne he hadde go the hiyer coostis, he cam to Efesie, and foond summe of disciplis.
Renaissance English1526TyndaleIt fortuned whyll Appollo was at Corinthum that Paul passed thorow the vpper costes and came to Ephesus and foude certayne disciples
Jacobean English1611King JamesAnd it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
Victorian English1833WebsterAnd it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper region, came to Ephesus; and finding certain disciples,
Basic English1964OgdenAnd it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples:

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: APPOLLO

LanguageActs Chapter 19, Verse 1
AlbanianDhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:
Cebuano¶ Ug samtang didto si Apolos sa Corinto, si Pablo, tapus niya malatas ang mga kayutaan sa ibabaw, nahiabut sa Efeso diin iyang gikahibalag ang pipila ka mga tinun-an.
CroatianDok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto proðe gornje krajeve, doðe u Efez, naðe neke uèenike
DanishMen det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus
DutchEn het geschiedde, terwijl Apollos te Korinthe was, dat Paulus, de bovenste delen des lands doorreisd hebbende, te Efeze kwam; en enige discipelen aldaar vindende,
FinnishKun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia.
FrenchPendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit:
GermanEs geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSementara Apolos berada di Korintus, Paulus sedang menjelajahi pedalaman daerah itu lalu tiba di Efesus. Di sana ia berjumpa dengan beberapa orang yang sudah percaya kepada Yesus.
Indonesian-Terjemahan LamaTatkala Apollos lagi di Korintus, sesudah Paulus menjajahi tanah hulu sampai ke Epesus, maka dijumpainya beberapa murid di situ.
LatvianBet notika, kamçr Apolls bija Korintâ, ka Pâvils, pârstaigâjis augstienes apgabalus, nonâca Efezâ. Atradis daþus mâcekïus,
Maori¶ I a Aporo i Koriniti, ka puta atu a Paora na nga wahi o runga, ka tae ki Epeha: a tupono atu ko etahi akonga.
NorwegianMens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper.
PortugueseE sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,   
RumanianPe cknd era Apolo kn Corint, Pavel, dupqce a trecut prin yinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a kntklnit pe ckyiva ucenici,
Shuar¶ Tura Apuruska Kurintiunam Pujái Pápruka Náinniumaani Wekaráktak, Ipisiunam jeamiayi. Tura nuisha Yus-shuaran Wáinkiamiayi.
SwahiliWakati Apolo alipokuwa Korintho, Paulo alisafiri sehemu za bara, akafika Efeso ambako aliwakuta wanafunzi kadhaa.
SwedishFortsättning av Paulus' tredje missionsresa: han predikar evangelium i Efesus med stor framgång, men utsättes för förföljelse, i det att guldsmeden Demetrius ställer till ett upplopp emot honom.
Uma¶ Bula-na Apolos hi Korintus, Paulus modao' mpotara ngata to hi bulu' -na hi Asia Kedi', pai' lako' mana'u-idi hilou hi ngata Efesus. Hi ria-i hirua' hante ba hangkuja dua topetuku' Alata'ala.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: APPOLLO

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-l-l-o-o-p-p"

-1 letter: apollo.

-3 letters: loop, olla, opal, pall, palp, plop, poll, polo, pool, poop.

-4 letters: all, alp, lap, loo, lop, pal, pap, pol, pop.

-5 letters: al, la, lo, op, pa.

 Words containing the letters "a-l-l-o-o-p-p"
 

+4 letters: propranolol.

 

+5 letters: polypetalous, populational, propranolols.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: APPOLLO


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 50 50 4F 4C 4C 4F

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    .--.    .--.    ---    .-..    .-..    ---

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010000 01010000 01001111 01001100 01001100 01001111

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#80 &#80 &#79 &#76 &#76 &#79

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0050 0050 004F 004C 004C 004F

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35505049464649

Top     



INDEX

1. Definition
2. Images: Photo Album
3. Usage Frequency
4. Bible Trace
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.