Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"APPOLLO" is a common misspelling or typo for: Apollo. |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The Damerian Appollo. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "APPOLLO" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "APPOLLO" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 2 | 245,945 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Date | Source | Acts Chapter 19, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egeneto de en tw ton apollw einai en korinqw paulon dielqonta ta anwterika merh elqein eiV efeson kai eurwn tinaV maqhtaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it bifelle, whanne Apollo was at Corinthi, that Poul whanne he hadde go the hiyer coostis, he cam to Efesie, and foond summe of disciplis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | It fortuned whyll Appollo was at Corinthum that Paul passed thorow the vpper costes and came to Ephesus and foude certayne disciples |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper region, came to Ephesus; and finding certain disciples, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 19, Verse 1 |
| Albanian | Dhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre: |
| Cebuano | ¶ Ug samtang didto si Apolos sa Corinto, si Pablo, tapus niya malatas ang mga kayutaan sa ibabaw, nahiabut sa Efeso diin iyang gikahibalag ang pipila ka mga tinun-an. |
| Croatian | Dok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto proðe gornje krajeve, doðe u Efez, naðe neke uèenike |
| Danish | Men det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus |
| Dutch | En het geschiedde, terwijl Apollos te Korinthe was, dat Paulus, de bovenste delen des lands doorreisd hebbende, te Efeze kwam; en enige discipelen aldaar vindende, |
| Finnish | Kun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia. |
| French | Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit: |
| German | Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sementara Apolos berada di Korintus, Paulus sedang menjelajahi pedalaman daerah itu lalu tiba di Efesus. Di sana ia berjumpa dengan beberapa orang yang sudah percaya kepada Yesus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tatkala Apollos lagi di Korintus, sesudah Paulus menjajahi tanah hulu sampai ke Epesus, maka dijumpainya beberapa murid di situ. |
| Latvian | Bet notika, kamçr Apolls bija Korintâ, ka Pâvils, pârstaigâjis augstienes apgabalus, nonâca Efezâ. Atradis daþus mâcekïus, |
| Maori | ¶ I a Aporo i Koriniti, ka puta atu a Paora na nga wahi o runga, ka tae ki Epeha: a tupono atu ko etahi akonga. |
| Norwegian | Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper. |
| Portuguese | E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discÃpulos, |
| Rumanian | Pe cknd era Apolo kn Corint, Pavel, dupqce a trecut prin yinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a kntklnit pe ckyiva ucenici, |
| Shuar | ¶ Tura Apuruska Kurintiunam Pujái Pápruka Náinniumaani Wekaráktak, Ipisiunam jeamiayi. Tura nuisha Yus-shuaran Wáinkiamiayi. |
| Swahili | Wakati Apolo alipokuwa Korintho, Paulo alisafiri sehemu za bara, akafika Efeso ambako aliwakuta wanafunzi kadhaa. |
| Swedish | Fortsättning av Paulus' tredje missionsresa: han predikar evangelium i Efesus med stor framgång, men utsättes för förföljelse, i det att guldsmeden Demetrius ställer till ett upplopp emot honom. |
| Uma | ¶ Bula-na Apolos hi Korintus, Paulus modao' mpotara ngata to hi bulu' -na hi Asia Kedi', pai' lako' mana'u-idi hilou hi ngata Efesus. Hi ria-i hirua' hante ba hangkuja dua topetuku' Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-l-l-o-o-p-p" | |
-1 letter: apollo. | |
-3 letters: loop, olla, opal, pall, palp, plop, poll, polo, pool, poop. | |
-4 letters: all, alp, lap, loo, lop, pal, pap, pol, pop. | |
-5 letters: al, la, lo, op, pa. | |
| Words containing the letters "a-l-l-o-o-p-p" | |
+4 letters: propranolol. | |
+5 letters: polypetalous, populational, propranolols. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 50 50 4F 4C 4C 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .--. .--. --- .-.. .-.. --- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010000 01010000 01001111 01001100 01001100 01001111 |
HTML Code (1990) (references)A P P O L L O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0050 0050 004F 004C 004C 004F |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35505049464649 |
| 1. Definition 2. Images: Photo Album 3. Usage Frequency 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.