APOSTLIS

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

APOSTLIS

Bible Trace: APOSTLIS

LanguageDateSourceLuke Chapter 17, Verse 5
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipon oi apostoloi tw kuriw prosqeV hmin pistin
Latin405VulgateEt dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Middle English1395WyclifAnd the apostlis seiden to the Lord, Encrese to vs feith.
Renaissance English1526TyndaleAnd the apostles sayde vnto the Lorde: increase oure faith.
Jacobean English1611King JamesAnd the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Victorian English1833WebsterAnd the apostles said to the Lord, Increase our faith.
Basic English1964OgdenAnd the twelve said to the Lord, Make our faith greater.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: APOSTLIS

LanguageLuke Chapter 17, Verse 5
CebuanoUg ang mga apostoles miingon sa Ginoo, "Dugangi ang among pagtoo!"
Chinese使 ' 對 主 說 、 求 主 增 我 們 的 信 心 。
CroatianApostoli zamole Gospodina: "Umnoži nam vjeru!"
DanishOg Apostlene sagde til Herren: "Giv os mere Tro!"
DutchEn de apostelen zeiden tot den Heere: Vermeerder ons het geloof.
FinnishJa apostolit sanoivat Herralle: "Lisää meille uskoa".
FrenchLes apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
GermanUnd die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben!
HungarianÉs mondának az apostolok az Úrnak: Növeljed a mi hitünket!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariPara rasul berkata kepada Tuhan Yesus, "Tuhan, kuatkanlah iman kami."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka berkatalah rasul-rasul itu kepada Yesus, "Tambahilah iman kami!"
ItalianGli apostoli dissero al Signore:
LatvianUn apustuïi sacîja Kungam: Vairo mûsu ticîbu!
MaoriA ka mea nga apotoro ki te Ariki, Whakanuia to matou whakapono.
NorwegianOg apostlene sa til Herren: Øk vår tro!
RumanianApostolii au zis Domnului: ,,Mqrewte-ne credinya!``
ShuarJesusa unuiniamuri Niin chicharuk "Yus Enentáimtajnia Nú nankaamas Enentáimtustin Yáinmaktá" tiarmiayi.
SwahiliMitume wakamwambia Bwana, "Utuongezee imani."
SwedishOch apostlarna sade till Herren: "Föröka vår tro."
UmaRa'uli' suro Pue' Yesus mpo'uli' -ki: "Pue', pakaroho-kaka-kaiwo pepangala' -kai!"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: APOSTLIS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: apostils, topsails.

Words within the letters "a-i-l-o-p-s-s-t"

-1 letter: apostil, pastils, pistols, postals, spitals, topsail.

-2 letters: assoil, pastil, pastis, patios, patois, pilots, pistol, plaits, posits, postal, ptosis, spails, spaits, spital, splats, splits, spoils, spoilt.

-3 letters: alist, altos, apsis, aspis, iotas, lapis, lasso, lasts, lisps, lists, litas, lotas, oasis, oasts, opals, ossia, ostia, pails, pasts, patio, pilot, pisos, pitas, plait, plats, plots, polis.

 Words containing the letters "a-i-l-o-p-s-s-t"
 

+1 letter: hospitals, plastisol, spoliates.

 

+2 letters: apologists, plastisols, pulsations, saprolites, scapolites, semipostal, spoliators.

 

+3 letters: apostleship, captionless, hospitalise, nonplastics, pastoralism, pastoralist, personalist, polygamists, postclassic, proplastids, semipostals, sophistical, spallations, spasmolytic, spoliations, stipulators.

 

+4 letters: apostleships, diplomatists, epistolaries, escapologist, hospitalised, hospitalises, hospitalizes, kinetoplasts, malapropists, malpositions, nonhospitals, osteoplastic, passionately, pastoralisms, pastoralists, pathologists, personalists, personalties, poeticalness, posthospital, postsurgical, postulancies, postulations, probabilists, pustulations, spasmolytics, speculations, spiculations, sporulations, stipulations.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: APOSTLIS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 50 4F 53 54 4C 49 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    .--.    ---    ...    -    .-..    ..    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010000 01001111 01010011 01010100 01001100 01001001 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#80 &#79 &#83 &#84 &#76 &#73 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0050 004F 0053 0054 004C 0049 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3550495354464353

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.