Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Apon (1995) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| "APON" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "APON" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 3 | 202,518 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
apon | 28 |
apon child once | 15 |
america apon in once time | 10 |
apon once time | 6 |
apon star wish | 5 |
apon december lyrics once | 3 |
apon in mexico once time | 3 |
apon december once | 2 |
apon star when wish | 2 |
apon in once time west | 2 |
apon avon stratford | 2 |
apon ind.com | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 27, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ta dermata twn erifwn perieqhken epi touV bracionaV autou kai epi ta gumna tou trachlou autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Pelliculasque hedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And she dide about his hondis litel skynnes of kiddis, and she forcoueride the nakid of the nak; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ad she put the skynnes vpon his hades and apon the smooth of his necke. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck: |
| Victorian English | 1833 | Webster | And she put the skins of the kids of the goats on his hands, and on the smooth part of his neck: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 27, Verse 16 |
| Cebuano | Ug siya gisul-oban sa ibabaw sa iyang mga kamot sa mga panit sa mga nati nga kanding; ug sa ibabaw sa tingkoy sa dapit diin walay buhok. |
| Chinese | 又 " 山 羊 " 皮 、 包 在 雅 各 的 手 上 、 ' 的 光 滑 處 . |
| Croatian | U kožu kozleta zamota mu ruke i goli dio vrata. |
| Danish | Skindene af Gedekiddene lagde hun om hans Hænder og om det glatte på hans Hals, |
| Dutch | En de vellen van de geitenbokjes trok zij over zijn handen, en over de gladdigheid van zijn hals. |
| Finnish | Mutta vohlain nahat hän kääri hänen käsiinsä ja paljaaseen kaulaansa. |
| French | Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil. |
| German | aber die Felle von den Böcklein tat sie um seine Hände, und wo er glatt war am Halse, |
| Hungarian | A kecskegödölyék bõrével pedig beborítá az õ kezeit, és nyakának simaságát. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia membalutkan juga kulit anak kambing pada lengan dan leher Yakub yang tidak berbulu itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kedua belah tangannya dan tempat yang licin di batang lehernya itu disalutkannya dengan kulit anak kambing itu. |
| Italian | con le pelli dei capretti rivestì le sue braccia e la parte liscia del collo. |
| Maori | A ka whakapiritia e ia nga hiako o nga kuao koati ki ona ringa, ki te wahi maeneene hoki o tona ka kai: |
| Norwegian | Men skinnene av kjeene hadde hun om hans hender og om den glatte del av hans hals. |
| Portuguese | com as peles dos cabritos cobriu-lhe as mãos e a lisura do pescoço; |
| Rumanian | I -a acoperit cu pielea iezilor mknile wi gktul, care era fqrq pqr. |
| Russian | Б ТХЛЙ ЕЗП Й ЗМБ"ЛХА ЫЕА ЕЗП П'МПЦЙМБ ЛПЦЕА ЛПЪМСФ; |
| Spanish | Y puso las pieles de los cabritos sobre las manos y sobre el cuello, donde no tenía vello. |
| Swedish | Och med skinnen av killingarna beklädde hon hans händer och den släta delen av hans hals. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "APON": aponeuroses, aponeurosis, aponeurotic. (additional references) | |
Words ending with "APON": capon, dalapon, superweapon, weapon, yapon. (additional references) | |
Words containing "APON": caponata, caponatas, caponier, caponiers, caponize, caponized, caponizes, caponizing, capons, dalapons, japonaiserie, japonaiseries, japonica, japonicas, nonsaponifiable, saponaceous, saponaceousness, saponaceousnesses, saponifiable, saponification, saponifications, saponified, saponifier, saponifiers, saponifies, saponify, saponifying, saponin, saponine, saponines, saponins, saponite, saponites, superweapons, weaponed, weaponing, weaponless, weaponries, weaponry, weapons, yapons. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-n-o-p" | |
-1 letter: nap, pan. | |
-2 letters: an, na, no, on, op, pa. | |
| Words containing the letters "a-n-o-p" | |
+1 letter: apron, capon, nopal, paeon, panto, piano, yapon. | |
+2 letters: anopia, apnoea, aprons, canopy, capons, dognap, dopant, nonpar, nopals, orphan, paeons, pantos, pardon, parson, parton, patron, pawnor, phonal, pianos, potman, prolan, sannop, tampon, tarpon, teopan, weapon, yapons, yaupon. | |
+3 letters: alphorn, anaphor, anopias, anopsia, antipot, aphonia, aphonic, apnoeal, apnoeas, apnoeic, apogean, apolune, appoint, aproned, atropin, campion, campong, caption, company, crampon, dalapon, dapsone, dipnoan, dognaps, dopants, epinaoi, epinaos, espanol, eupnoea, haplont, harpoon, hyponea, kampong, lampion, lampoon, maintop, manrope, naphtol, nonpaid, nonpast, nonpeak, nonplay, notepad, opaline, operand, operant, oppidan, opuntia, orphans, outplan, outspan, paction, padrone, padroni, paesano, paisano, pandoor, pandora, pandore, pandour, panocha, panoche, panoply, pantoum, paragon, pardons, paronym, parsons, partons, passion, patrons, patroon, pawnors, peonage, persona, phaeton, phantom, phonate, pignora, pintado, pintano, plafond, plasmon, platoon, plowman, pogonia, polaron, polenta, polynya, pompano, poniard, postman, poundal, proband, probang, profane, prolans, pronate, pronota, propane, propman, protean, psammon, ptomain, rampion, sannops, saponin, senopia, shopman, sinopia, snowcap, soaping, soprani, soprano, sponsal, sporran, tampion, tampons, tarpons, teopans, timpano, tympano, utopian, vanpool, weapons, yaupons. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 50 4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .--. --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010000 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)A P O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0050 004F 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35504948 |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Usage Frequency 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.