Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Genesis Chapter 30, Verse 37 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Elaben de eautw iakwb rabdon sturakinhn clwran kai karuinhn kai platanou kai elepisen autaV iakwb lepismata leuka perisurwn to clwron efaineto de epi taiV rabdoiV to leukon o elepisen poikilon |
| Latin | 405 | Vulgate | Tollens ergo Iacob virgas populeas virides et amigdalinas et ex platanis ex parte decorticavit eas detractisque corticibus in his quae spoliata fuerant candor apparuit illa vero quae integra erant viridia permanserunt atque in hunc modum color effectus est varius |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Iacob toke roddes of grene popular hasell and of chestnottrees and pilled whyte strakes in the and made the white apere in the staues: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and pilled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jacob took to him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 30, Verse 37 |
| Cebuano | Ug mikuha si Jacob ug mga magagmay nga sanga nga lunhaw sa alamo ug sa avellano, ug sa castaño, ug iyang gipanitan kini sa mga panit nga maputi, ug gihimo nga makita ang kaputi niadtong mga sanga nga magagmay. |
| Croatian | A Jakov uzme zelenih mladica od topola, badema i platana; na njima izreza bijele pruge, otkrivši bjeliku na mladicama. |
| Danish | Men Jakob tog friske Grene af Hvidpopler, Mandeltræer og Plataner og afskrællede Barken således, at der kom hvide Striber på Grenene; |
| Dutch | Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanje; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was. |
| Finnish | Mutta Jaakob otti itselleen tuoreita haavan, mantelipuun ja plataanin oksia ja kuori niihin valkeita juovia, paljastaen oksien valkoisen rungon. |
| French | Jacob prit des branches vertes de peuplier, d`amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. |
| German | Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälte weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiß bloß ward, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Yakub mengambil dahan-dahan hijau dari pohon hawar, pohon badam dan pohon berangan, dan mengupas sebagian dari kulitnya sehingga menjadi belang-belang. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka oleh Yakub diambil beberapa ranting dari pada pohon hawar yang hijau-hijau dan dari pada pohon bondok dan kastal, dikupaskannya sampai bercorak-corak putih dan kelihatannyalah putihnya, yang pada ranting-ranting itu. |
| Maori | ¶ Katahi ka tikina e Hakopa etahi rakau mana, he papara mata, he aramona, he pereni; a tihorea ana e ia etahi tihorenga ma i aua mea, a ka meinga kia ata kitea te wahi ma o nga rakau. |
| Norwegian | Men Jakob tok sig friske kjepper av poppel-, hassel- og lønnetrær og skavde hvite striper på dem, så det hvite på kjeppene kom frem. |
| Rumanian | Iacov a luat nuiele verzi de plop, de migdal wi de platan; a despoiat de pe ele fqwii de coajq, wi a fqcut sq se vadq albeaya care era pe nuiele. |
| Swedish | Men Jakob tog sig friska käppar av poppel, mandelträd och lönn och skalade på dem vita ränder, i det han blottade det vita på käpparna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "APERE": bediapered, capered, caperer, caperers, diapered, glasspapered, newspapered, outcapered, papered, paperer, paperers, repapered, sandpapered, tapered, taperer, taperers, wallpapered. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: perea. | |
| Words within the letters "a-e-e-p-r" | |
-1 letter: aper, pare, pear, peer, pree, rape, reap. | |
-2 letters: ape, are, ear, era, ere, par, pea, pee, per, rap, ree, rep. | |
-3 letters: ae, ar, er, pa, pe, re. | |
| Words containing the letters "a-e-e-p-r" | |
+1 letter: ampere, leaper, pardee, pareve, pereia, rappee, reaped, reaper, repave, repeal, repeat, retape, serape. | |
+2 letters: adepter, amperes, aperies, asperse, barkeep, bedrape, capered, caperer, cheaper, deprave, empaler, ephedra, escaper, leapers, operate, papered, paperer, pareses, parolee, peacher, peakier, pearled, pearler, pearter, peatier, peerage, percale, perinea, pervade, petrale, pleader, pleaser, pleater, pleurae, preaged, preaver, prebake, predate, preface, prefade, pregame, preheat, prelate, premade, premeal, prename, prepare, prerace, presage, presale, pretape, pugaree, rappees, reapers, relapse, repanel, repaper, repaved, repaves, repeals, repeats, replace, replate, replead, reshape, respace, respade, respeak, retaped, retapes, serapes, speaker, speared, spearer, tapered, taperer, tempera, trapeze. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 50 45 52 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .--. . .-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010000 01000101 01010010 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A P E R E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0050 0045 0052 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3550395239 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.