Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: AMOMUM |
AMOMUMNoun1. A genus of aromatic plants. It includes species which bear cardamoms, and grains of paradise. |
Date "AMOMUM" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Etymology: Amomum \A*mo"mum\, noun. [Latin expression, from the Greek expression an Indian spice plant.]. (Websters 1913) |
Crosswords: AMOMUM |
| English words defined with "AMOMUM": Cornus amomum ♦ Grain side, Guinea grains ♦ Honewort ♦ Sison amomum. (references) |
| Non-English Usage: "AMOMUM" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (amonum, eastern spice-plant, spice from this plant, unguent with this spice). |
Expressions using "AMOMUM": Amomum Melegueta ♦ cornus amomum ♦ S Amomum ♦ Sison amomum. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
amomum cornus | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "AMOMUM"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | kardemomme (cardamom, cardamon). (various references) | ||||||||||||||||
Dutch | amoom. (various references) | ||||||||||||||||
French | amome. (various references) | ||||||||||||||||
German | Kardamom (cardamom, cardamon). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | άμωμο. (various references) | ||||||||||||||||
Italian | amomo. (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | amomumay amomo. (various references) amomo. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 18, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai kinamwmon kai qumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai kthnh kai probata kai ippwn kai redwn kai swmatwn kai yucaV anqrwpwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And canel, and amonye, and of swete smellinge thingis, and oynementis, and encense, and of wyn, and of oyle, and of flour, and of whete, and of werk beestis, and of scheep, and of horsis, and of cartis, and of seruauntis, and other lyues of men. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And synamon and odours and oyntmentes and frankynsence and wyne and oyle and fyne floure and wheate bestes and shepe and horsys and charrettes and boddyes and soules of men. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 18, Verse 13 |
| Cebuano | mga kaningag, mga lamas, mga incienso, mga pahumot, mga olibano, bino, lana, pino nga harina ug trigo; mga baka ug mga karnero, mga kabayo ug mga karwahi; ug mga ulipon, nga sa ato pa, mga tawo. |
| Croatian | ni cimeta, ni balzama, ni miomirisa, ni pomasti, ni tamjana, ni vina, ni ulja, ni bijeloga brašna, ni pšenice; ni goveda, ni ovaca, ni konja, ni koèija, ni roblja nit ikoje žive duše. |
| Danish | og Kanelbark og Hårsalve og Røgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og Får og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesjæle. |
| Dutch | En kaneel, en reukwerk, en welriekende zalf, en wierook, en wijn, en olie, en meelbloem, en tarwe, en lastbeesten, en schapen; en van paarden, en van koetswagens, en van lichamen, en de zielen der mensen. |
| Finnish | ja kanelia ja hiusvoidetta ja suitsuketta ja hajuvoidetta ja suitsutuspihkaa ja viiniä ja öljyä ja lestyjä jauhoja ja viljaa ja karjaa ja lampaita ja hevosia ja vaunuja ja orjia ja ihmissieluja. |
| French | de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes. |
| German | und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und-Seelen der Menschen. |
| Haitian Creole | kannèl, epis, odè, mir ak lansan, diven ak lwil, farin frans ak diri, bèf ak mouton, chwal ak bèl cha pou moun woule, esklav ak nanm moun. |
| Hungarian | És fahajat és illatszereket, és kenetet és tömjént, és bort és olajat, és zsemlyelisztet és gabonát, és barmokat és juhokat, és lovakat és kocsikat, és rabokat és emberek lelkeit. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | kulit kayu manis, rempah-rempah, setanggi, mur, dan kemenyan; anggur dan minyak, tepung dan gandum; sapi dan domba, kuda dan kereta, hamba-hamba, bahkan nyawa manusia pun. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan lagi kulit manis, dan minyak bau-bauan, dan kemenyan, dan mur, dan dupa, dan air anggur, dan minyak zaitun, dan tepung halus, dan gandum, dan lembu, dan domba, dan kuda, dan kenaikan, dan abdi, dan diri manusia. |
| Latvian | Arî kançli, un smarþvielas, un svaidâmâs eïïas, un vîraku, un vînu, un eïïu, un smalkus miltus, un kvieðus, un lopus, un avis, un zirgus, un ratus, un cilvçku miesas, un cilvçku dvçseles. |
| Maori | Me te hinamona, me nga mea kakara, me te hinu kakara, me te parakihe, me te waina, me te hinu, me te paraoa pai, me te witi, me nga kararehe, me nga hipi; me te utanga o nga hoiho, o nga hariata, o nga pononga; me nga wairua tangata. |
| Norwegian | og kanel og hårsalve og røkelse og myrra og virak og vin og olje og fint mel og hvete og storfe og får og hester og vogner og træler og menneskesjeler. |
| Portuguese | e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens. |
| Rumanian | nici scoryiwoara, nici mirodeniile, nici miroznele, nici mirul, nici tqmkia, nici vinul, nici untdelemnul, nici fqina bunq de tot, nici grkul, nici boii, nici oile, nici caii, nici cqruyele, nici robii, nici sufletele oamenilor. |
| Russian | ЛПТЙ"Щ Й ЖЙНЙБНБ, Й НЙТБ Й МБ"БОБ, Й ЧЙОБ Й ЕМЕС, Й НХЛЙ Й ЫЕОЙ"Щ, Й УЛПФБ Й ПЧЕ", Й ЛПОЕК Й ЛПМЕУОЙ", Й ФЕМ Й "ХЫ ЮЕМПЧЕЮЕУЛЙИ. |
| Shuar | Núnisan ishpinnasha, Nusháa kunkuinniasha, mira kunkuinniasha, umutaincha, asuitincha, trikiu nerencha, tura trikiu ti pénker nekenmancha itiaru ainiawai. Núnisan aintstai tankuncha, murikniasha, kawaincha ni Kárurijiai, tura Nú arantka Shuárnasha suruktinian itiaru ainiawai. |
| Spanish | canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y almas de hombres. |
| Swahili | mdalasini, viungo, ubani, manemane, udi, divai, mafuta, unga na ngano, ng`ombe na kondoo, farasi na magari ya kukokotwa, watumwa wao na hata maisha ya watu. |
| Swedish | därtill kanel och kostbar salva, rökverk, smörjelse och välluktande harts, vin och olja, fint mjöl och vete, fäkreatur och får, hästar och vagnar, livegna och trälar. |
| Uma | Ria kaju kinino' pai' rampa-rampa ntani' -na. Ria anu to mohonga, rahanga' dupa', mur pai' kemenyan. Ria anggur, lana, lunu roti pai' pae. Ria japi, bima, jara', kereta pai' tauna to rapobatua. Hawe'ea rewa toe we'i babalua' -ra, ntahawe' manusia' wo'o rapobalu'. Tapi' kamokero-na ngata Babel, uma-pi hema to me'oli. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-m-m-m-o-u" | |
-1 letter: momma. | |
-2 letters: ammo, mumm. | |
-3 letters: amu, moa, mom, mum, umm. | |
-4 letters: am, ma, mm, mo, mu, om, um. | |
| Words containing the letters "a-m-m-m-o-u" | |
+2 letters: ammonium. | |
+3 letters: ammoniums. | |
+4 letters: memorandum, ommatidium. | |
+5 letters: communalism, memorandums. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4D 4F 4D 55 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -- --- -- ..- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001101 01001111 01001101 01010101 01001101 |
HTML Code (1990) (references)A M O M U M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004D 004F 004D 0055 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)354749475547 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.