Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Acts Chapter 17, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | DiodeusanteV de thn amfipolin kai apollwnian hlqon eiV qessalonikhn opou hn h sunagwgh twn ioudaiwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam venerunt Thessalonicam ubi erat synagoga Iudaeorum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei hadden passid bi Amfipolis and Appollonye, thei camen to Thessolonyk, where was a synagoge of Jewis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | As they made their iorney thorow Amphipolis and Appolonia they came to Thessalonica where was a synagoge of the Iewes. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now when they had passed through Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now when they had gone through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where there was a Synagogue of the Jews: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 17, Verse 1 |
| Albanian | Dhe mbasi kishin kaluar nëpër Amfipoli dhe nëpër Apoloni, arritën në Thesaloniki, ku ishte sinagoga e Judenjve. |
| Cebuano | ¶ Ug sa hing-agian na nila ang Anfipolis ug ang Apolonia, sila nahiabut sa Tesalonica diin didto ang usa ka sinagoga sa mga Judio. |
| Croatian | Prošavši kroz Amfipol i Apoloniju, stigoše u Solun, gdje bijaše židovska sinagoga. |
| Danish | Men de rejste igennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika, hvor Jøderne havde en Synagoge. |
| Dutch | En door Amfipolis en Apollonia hun weg genomen hebbende, kwamen zij te Thessalonica, alwaar een synagoge der Joden was. |
| Finnish | Ja he matkustivat Amfipolin ja Apollonian kautta ja tulivat Tessalonikaan, jossa oli juutalaisten synagooga. |
| German | Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Paulus dan Silas melanjutkan perjalanan mereka melalui Amfipolis dan Apolonia lalu tiba di Tesalonika. Di sana ada rumah ibadat orang Yahudi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah mereka itu menjajahi Ampipolis dan Apolonia, tibalah mereka itu di Tesalonika; di situ ada rumah sembahyang orang Yahudi. |
| Italian | Seguendo la via di Anfipoli e Apollonia, giunsero a Tessalonica, dove c'era una sinagoga dei Giudei. |
| Maori | ¶ Na, ka haereere raua i Amapipori, i Aporonia, ka tae ki Teharonika; he whare karakia no nga Hurai i reira: |
| Norwegian | Efterat de hadde reist igjennem Amfipolis og Apollonia, kom de til Tessalonika, hvor jødene hadde en synagoge. |
| Portuguese | Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus. |
| Rumanian | Pavel wi Sila au trecut prin Amfipoli wi Apolonia, wi au venit kn Tesalonic, unde era o sinagogq a Iudeilor. |
| Shuar | ¶ Papru Sérassha wéenak Ampipuris péprunam Apurunia péprunmasha nankaamakutak Tisarúnikia péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara iruntai jee ámiayi. |
| Swahili | Kwa kupitia Amfipoli na Apolonia, walisafiri mpaka Thesalonika ambako kulikuwa na sunagogi la Wayahudi. |
| Swedish | Fortsättning av Paulus' andra missionsresa: han predikar evangelium i Tessalonika, Berea och Aten. |
| Uma | ¶ Paulus pai' Silas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi ngata Amfipolis pai' Apolonia, rata hi ngata Tesalonika. Hi Tesalonika toe, ria tomi posampayaa to Yahudi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-f-i-i-l-m-o-p-s" | |
-2 letters: lipomas, mafiosi. | |
-3 letters: aiolis, limpas, lipoma, milpas, pilafs. | |
-4 letters: aioli, alifs, fails, films, filos, flams, flaps, flips, flops, foals, foams, foils, folia, impis, lamps, lapis, limas, limos, limpa, limps, loafs, loams, mails, milia, milos, milpa, moils, molas, opals, pails, palms, pilaf, pilis, pimas, plasm, polis, psalm, psoai, salmi, spail, spoil. | |
-5 letters: ails, aims, alif. | |
| Words containing the letters "a-f-i-i-l-m-o-p-s" | |
+4 letters: filmographies. | |
+5 letters: amplifications, simplification. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4D 46 49 50 4F 4C 49 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -- ..-. .. .--. --- .-.. .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001101 01000110 01001001 01010000 01001111 01001100 01001001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A M F I P O L I S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004D 0046 0049 0050 004F 004C 0049 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)354740435049464353 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.