Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AMBUSHES" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Nassau grouper ambushes its prey on Caribbean coral reefs. Epinephelus striatus. Credit: National Undersea Research Program (NURP). |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Human Rights | Burundi | U.N. security forces reported numerous ambushes during the year; however, no exact figure was available. (references) |
Jamaica | The gangs are often better equipped than the police force and have conducted coordinated ambushes of joint security patrols. (references) | |
India | In addition to ambushes, terrorists increasingly resorted to destroying bridges, and the laying of time bombs on roads, on railway tracks, and in trains. (references) | |
Political Economy | Angola | By August 2000, the FAA had consolidated its military control of most of the nation's territory; however, UNITA reorganized itself as a guerrilla force and carried out ambushes or attacks on lightly defended targets throughout the country. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "AMBUSHES" is generally used as a noun (plural) -- approximately 92.59% of the time. "AMBUSHES" is used about 27 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (plural) | 92.59% | 25 | 69,787 |
| Noun (proper) | 7.41% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 27 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "AMBUSHES"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
German | Hinterhalte. (various references) | ||||
Pig Latin | ambushesay | ||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | insidiae. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Chronicles Chapter 20, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai en tw arxasqai thV ainesewV autou thV exomologhsewV edwken kurioV polemein touV uiouV ammwn epi mwab kai oroV shir touV exelqontaV epi ioudan kai etropwqhsan |
| Latin | 405 | Vulgate | Cumque coepissent laudes canere vertit Dominus insidias eorum in semet ipsos filiorum scilicet Ammon et Moab et montis Seir qui egressi fuerant ut pugnarent contra Iudam et percussi sunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei hadden begunne preysyngis to syngyn, the Lord turned the buschementis of hem in to hem silf, of the sonus, that is, of Amon and Moab and of the hil of Seyr, the whiche wenten out to fiyten ayeinus Judam, and ben smyten. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who were come against Judah; and they were smitten. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Chronicles Chapter 20, Verse 22 |
| Cebuano | Ug sa diha nga nagasugod na sila sa pag-awit ug sa pagdayeg, si Jehova nagpahamutang sa mga magbabanhig batok sa mga anak sa Ammon, sa Moab, ug sa bukid sa Seir, nga ming-abut batok sa Juda; ug sila gihampak. |
| Croatian | Kad poèeše klicati i pjevati pjesmu pohvalnicu, Jahve podiže zasjedu na Amonce, Moapce i na one iz Seirske gore koji su došli na Judu te biše razbijeni. |
| Danish | Og i samme Stund de begyndte med Jubelråb og Lovsang, lod HERREN et Baghold komme over Ammoniterne, Moabiterne og dem fra Se'irs Bjerge, der rykkede frem mod Juda, så de blev slået. |
| Dutch | Ter tijd nu, als zij aanhieven met een vreugdegeroep en lofzang, stelde de HEERE achterlagen tegen de kinderen Ammons, Moab, en die van het gebergte Seir, die tegen Juda gekomen waren; en zij werden geslagen. |
| Finnish | Ja juuri kun he alottivat riemuhuudon ja ylistysvirren, antoi Herra väijyjiä tulla ammonilaisten, mooabilaisten ja Seirin vuoristolaisten selkään, jotka olivat hyökänneet Juudan kimppuun; ja heidät voitettiin. |
| German | Und da sie anfingen mit Danken und Loben, ließ der HERR einen Hinterhalt kommen über die Kinder Ammon und Moab und die auf dem Gebirge Seir, die wider Juda gekommen waren, und sie wurden geschlagen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada waktu paduan suara itu mulai bersorak menyanyi, TUHAN mengadakan kekacauan di tengah-tengah tentara musuh yang sedang menyerang. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sementara mereka itu menyaringkan suaranya dengan sorak dan puji-pujian, ditaruh Tuhan akan beberapa orang pengadang lawan bani Ammon dan Moab dan orang dari pegunungan Seir, yang sudah datang memerangi orang Yehuda; maka mereka itupun lalu dialahkan. |
| Italian | Appena cominciarono i loro canti di esultanza e di lode, il Signore tese un agguato contro gli Ammoniti, i Moabiti e quelli delle montagne di Seir, venuti contro Giuda e furono sconfitti. |
| Maori | Na ka timata nei ratou te waiata, te whakamoemiti, ka whakatakotoria e Ihowa he pehipehi mo nga tama a Amona, a Moapa, mo o Maunga Heira i haere mai nei ki te whawhai ki a Hura; a ka patua ratou. |
| Norwegian | Og straks de begynte med sine fryderop og lovsanger, lot Herren en flokk bakfra komme over Ammons barn, Moab og folket fra Se'ir-fjellet, som var kommet mot Juda, og de blev slått. |
| Portuguese | Ora, quando começaram a cantar e a dar louvores, o Senhor pôs emboscadas contra os homens de Amom, de Moabe e do monte Seir, que tinham vindo contra Judá; e foram desbaratados. |
| Rumanian | Kn clipa cknd au knceput ckntqrile wi laudele. Domnul a pus o pkndq kmpotriva fiilor lui Amon wi ai lui Moab wi kmpotriva celor din muntele Seir, cari veniserq kmpotriva lui Iuda. Wi au fost bqtuyi. |
| Swedish | Och just som de begynte med sången och lovet, lät HERREN ett angrepp ske bakifrån på Ammons barn och Moab och folket ifrån Seirs bergsbygd, dem som hade kommit mot Juda; och de blevo slagna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"AMBUSHES" is suggested in spellcheckers for the following: amuesha. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "AMBUSHES" (pronounced a"mbuhshuz) |
| 3 | -sh u z | abolishes, accomplishes, admonishes, ashes, bashes, blemishes, blushes, brandishes, brushes, bushes, caches, cashes, cherishes, clashes, crashes, crushes, dashes, diminishes, dishes, distinguishes, establishes, eyelashes, finishes, fishes, flashes, flatfishes, flourishes, flushes, fuchsias, furnishes, galoshes, garnishes, gashes, gushes, hashes, impoverishes, jewfishes, languishes, lashes, lavishes, leashes, Macintoshes, marshes, meshes, militias, mustaches, paintbrushes, parishes, pipefishes, publishes, punishes, pushes, radishes, rashes, refreshes, relinquishes, relishes, rushes, sashes, skirmishes, slashes, smashes, splashes, swishes, thrashes, thrushes, toothbrushes, trashes, tushes, unleashes, vanishes, varnishes, washes, whiplashes, wishes. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-h-m-s-s-u" | |
-2 letters: abuses, ambush, amuses, assume, bashes, bushes, mashes, mushes, samshu, sebums, shames, shamus, subahs, subsea. | |
-3 letters: abuse, amuse, ashes, bases, beams, beaus, bemas, buses, habus, haems, hames, mabes, masse, mesas, muses, sabes, seams, sebum, shame, shams, sheas, smash, subah, subas. | |
-4 letters: ahem, amus, bams, base, bash, bass, beam, beau, bema, bums, bush, buss, emus. | |
| Words containing the letters "a-b-e-h-m-s-s-u" | |
+1 letter: ambushers, maybushes. | |
+2 letters: bushmaster. | |
+3 letters: ambushments, blasphemous, bushmasters. | |
+5 letters: blasphemously. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Images: Photo Album 4. Quotations: Non-fiction | 5. Usage Frequency 6. Translations: Modern 7. Translations: Ancient 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Rhymes 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.