Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"AMANA" is a name that signifies or is derived from: "integrity", "truth", "a nurse". |
Date "AMANA" was first used in popular English literature: sometime before 1916. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Amana perennial. (1.) The Hebrew margin of 2 Kings 5:12 gives this as another reading of Abana (q.v.), a stream near Damascus. (2.) A mountain (Cant. 4:8), probably the southern summit of Anti-Libanus, at the base of which are the sources of the Abana. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
(2.) A mountain (Cant. 4:8), probably the southern summit of Anti-Libanus, at the base of which are the sources of the Abana.
From Easton's Bible Dictionary (1897) Amana is a company founded in 1934 in Amana, Iowa that makes household appliances.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Amana."
Crosswords: AMANA |
| Non-English Usage: "AMANA" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (aged, old). |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
1. Amana, IA |
Expressions using "AMANA": Middle Amana ♦ South Amana ♦ West Amana. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
amana | 1,554 | amana ptac | 18 |
amana refrigerator | 305 | amana appliance part | 18 |
amana appliance | 263 | amana washer part | 17 |
amana colony | 236 | amana quiet zone | 17 |
amana air conditioner | 135 | amana hac.com | 17 |
amana part | 92 | amana dryer part | 16 |
amana refrigerator part | 62 | amana refrigerator repair | 16 |
amana furnace | 49 | amana hvac | 16 |
amana iowa | 41 | amana washing machine | 15 |
amana microwave | 41 | amana stove | 15 |
amana colony iowa | 37 | amana dishwasher | 14 |
amana air conditioning | 35 | amana ice maker | 14 |
amana washer | 33 | amana dryer | 13 |
amana ia | 29 | amana central air | 13 |
amana heat pump | 28 | amana router bit | 13 |
amana tool | 27 | amana colony golf course | 12 |
amana central air conditioner | 23 | amana refrigeration | 12 |
amana range | 23 | amana course golf | 12 |
amana refridgerators | 22 | amana freezer | 11 |
amana water filter | 19 | amana heating air conditioning | 11 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Song of Solomon Chapter 4, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Deuro apo libanou numfh deuro apo libanou eleush kai dieleush apo archV pistewV apo kefalhV sanir kai ermwn apo mandrwn leontwn apo orewn pardalewn |
| Latin | 405 | Vulgate | Veni de Libano sponsa veni de Libano veni coronaberis de capite Amana de vertice Sanir et Hermon de cubilibus leonum de montibus pardorum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Cum thou fro Liban, my spouse; cum from Liban, cum; thou shalt be crouned fro the hed of Amana, fro the frount of Samur and of Ermon, fro the couches of leouns, and the hil of pardis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Song of Solomon Chapter 4, Verse 8 |
| Cebuano | ¶ Umuban ka kanako gikan sa Libano, pangasaw-onon ko. Uban kanako gikan sa Libano: Tuman-aw ka gikan sa kinatumyan sa Amana, Gikan sa kinatumyan sa Senir ug sa Hermon, Gikan sa mga lungib sa mga leon, Gikan sa kabukiran sa mga leopardo. |
| Croatian | Poði sa mnom s Libana, nevjesto, poði sa mnom s Libana. Siði s vrha Amane, s vrha Senira i Hermona, iz lavljih spilja, s planina leopardskih. |
| Danish | Kom med mig fra Libanon, Brud, kom med mig fra Libanon, stig ned fra Amanas Tinde, fra Senirs og Hermons Tinde, fra Løvers Huler, fra Panteres Bjerge! |
| Dutch | Bij Mij van den Libanon af, o bruid! kom bij Mij van den Libanon af; zie van den top van Amana, van den top van Senir en van Hermon, van de woningen der leeuwinnen, van de bergen der luipaarden. |
| Finnish | "Tule kanssani Libanonilta, sinä morsiameni, tule kanssani Libanonilta. Lähde pois Amanan huipulta, Senirin ja Hermonin huipuilta, leijonain leposijoilta ja pantterien vuorilta." |
| French | Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l`Amana, Du sommet du Senir et de l`Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards. |
| German | Komm mit mir, meine Braut, vom Libanon, komm mit mir vom Libanon, tritt her von der Höhe Amana, von der Höhe Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mari kita turun dari Libanon, pengantinku, mari kita turun dari Libanon. Turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, tempat tinggal macan tutul dan singa. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Turunlah sertaku dari atas Libanon, hai tunanganku! turunlah sertaku dari atas Libanon; tinggalkanlah kemuncak Amana dan kemuncak Senir dan Hermon, yaitu tempat kediaman singa dan pegunungan tempat harimau. |
| Italian | Vieni con me dal Libano, o sposa, con me dal Libano, vieni! Osserva dalla cima dell'Amana, dalla cima del Senìr e dell'Ermon, dalle tane dei leoni, dai monti dei leopardi. |
| Maori | ¶ Taua ka haere atu i Repanona, e toku hoa, taua atu i Repanona: matakitaki ai i te tihi o Amana, i te tihi o Heniri raua ko Heremona, i te nohoanga o nga raiona, i nga maunga o nga reparo. |
| Norwegian | Kom med mig fra Libanon, min brud, kom med mig fra Libanon! Sku ut fra Amanas topp, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvenes boliger, fra panternes fjell! |
| Portuguese | Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos. |
| Rumanian | Vino cu mine din Liban, mireaso, vino cu mine din Liban! Privewte din vkrful muntelui Amana, din vkrful muntelui Senir wi Hermon, din vizuinile leilor, din munyii pardowilor! |
| Russian | уП НОПА У мЙЧБОБ, ОЕЧЕУФБ! УП НОПА Й"Й У мЙЧБОБ! У ЕЫЙ У ЧЕТЫЙОЩ бНБОЩ, У ЧЕТЫЙОЩ уЕОЙТБ Й еТНПОБ, ПФ МПЗПЧЙЭ МШЧЙОЩИ, ПФ ЗПТ 'БТУПЧЩИ! |
| Swedish | Kom med mig från Libanon, min brud, kom med mig från Libanon. Stig ned från Amanas topp, från toppen av Senir och Hermon, från lejonens hemvist, från pantrarnas berg. ---- |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"AMANA" is suggested in spellcheckers for the following: Aaaa, Abana, Ahaha, Ahani, Ajanta, Ajman, Alanah, Alanna, Amagai, Amakal, Amala, amani, Amant, Amanya, Amarah, amena, Aminah, Ammani, Amran, Anafa, Ananev, Anania, Ananta, Andana, Anjana, Anyanya, Arauna, Araunah, armana, Azanla, Azanza, Emina, Emona, Hakmana, Imani, Jamdani, Magana, Mamani, Omanga, Pamoana, Ramanna, Samangan, Samawna, Umana, Umunna. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-m-n" | |
-1 letter: mana. | |
-2 letters: ama, ana, man, nam. | |
-3 letters: aa, am, an, ma, na. | |
| Words containing the letters "a-a-a-m-n" | |
+1 letter: amarna, ataman, manana, panama. | |
+2 letters: adamant, almanac, amanita, anaemia, anagram, atamans, malanga, mananas, mandala, maranta, panamas, sagaman. | |
+3 letters: adamance, adamancy, adamants, adynamia, almanacs, amanitas, amaranth, anaemias, anagrams, analemma, anathema, apimania, armagnac, campagna, empanada, kamaaina, maharani, malangas, malarian, mandalas, maniacal, marantas, marinara, panorama, tamandua. | |
+4 letters: adamances, adamantly, adenomata, adynamias, amaranths, analemmas, anathemas, angiomata, apimanias, armagnacs, attackman, balmacaan, cameraman, campanula, catamaran, catamenia, dalmatian, empanadas, garageman, gravamina, harmattan, inamorata, kamaainas, laminaria, maharanee, maharanis, malaguena, mammalian, mandatary, manganate, manhattan, manzanita, marihuana, marijuana, marinaras, megafauna, naumachia, panoramas, paramenta, phantasma, salaaming, salaryman, samaritan, tamanduas. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4D 41 4E 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -- .- -. .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001101 01000001 01001110 01000001 |
HTML Code (1990) (references)A M A N A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004D 0041 004E 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3547354835 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Cities 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.