Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"AHAVA" is a name that signifies or is derived from: "essence", "being", "generation". |
| Domain | Definition |
Bible | Ahava water, the river (Ezra 8:21) by the banks of which the Jewish exiles assembled under Ezra when about to return to Jerusalem from Babylon. In all probability this was one of the streams of Mesopotamia which flowed into the Euphrates somewhere in the north-west of Babylonia. It has, however, been supposed to be the name of a place (Ezra 8:15) now called Hit, on the Euphrates, east of Damascus. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Ahava."
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Ahava Shkufa (2002) Reshimat Ahava (2000) Hamisha Sipurey Ahava (1999) Ahava Mimabat Sheni (1998) M'Tzalmim Sipur Ahava (1997) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
ahava | 266 | ahava dead sea product | 9 |
ahava hand cream | 39 | ahava bath salt | 7 |
ahava product | 26 | ahava body | 5 |
ahava foot cream | 25 | ahava face | 4 |
ahava cosmetic | 20 | ahava beauty dead info sea | 3 |
ahava skin care | 17 | ahava beauty dead miracle sea | 3 |
ahava body lotion | 15 | ahava cosmetic dead sea | 2 |
ahava lotion | 15 | ahava home | 2 |
ahava cream | 13 | discount ahava | 2 |
ahava beauty product | 9 | ahava spa | 2 |
ahava babor care glymed offering peau skin vive | 2 | ||
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Ezra Chapter 8, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ek twn uiwn faaqmwab eliawniaV zaraiou kai met' autou andreV diakosioi |
| Latin | 405 | Vulgate | Promovimus ergo a flumine Ahavva duodecimo die mensis primi ut pergeremus Hierusalem et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne we moueden forth fro the flod of Hanna, the twelfthe dai of the firste monyth, that we go in to Jerusalem; and the hond of oure God was vpon vs, and deliuerede vs fro the hond of the enemy and of the spiere in the weie. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezra Chapter 8, Verse 31 |
| Albanian | Ditën e dymbëdhjetë të muajit të parë u nisëm nga lumi Ahava për të shkuar në Jeruzalem; dora e Perëndisë tonë ishte mbi ne dhe gjatë udhëtimit na liroi nga armiku dhe nga pritat e tij. |
| Cebuano | ¶ Unya kami mingpahawa gikan sa suba sa Ahava sa ikanapulo ug duha ka adlaw sa nahaunang bulan, aron sa pag-adto sa Jerusalem: ug ang kamot sa among Dios nag-uban kanamo, ug iyang giluwas kami gikan sa kamot sa kaaway ug sa mga nanagbanhig sa daplin sa dalan. |
| Croatian | Dvanaestog dana prvoga mjeseca krenusmo od rijeke Ahave da poðemo u Jeruzalem: ruka Boga našega bijaše nad nama; on nas je na putu štitio od napada neprijatelja i od pljaèkaša. |
| Danish | Så brød vi op fra Floden Ahava på den tolvte Dag i den første Måned for at drage til Jerusalem; og vor Guds Hånd var over os, så han frelste os fra Fjendernes og Røvernes Hånd undervejs. |
| Dutch | Alzo verreisden wij van de rivier Ahava, op den twaalfden der eerste maand, om te gaan naar Jeruzalem; en de hand onzes Gods was over ons, en redde ons van de hand des vijands, en desgenen, die ons lagen leide op den weg. |
| Finnish | Sitten me lähdimme liikkeelle Ahava-joelta ensimmäisen kuun kahdentenatoista päivänä mennäksemme Jerusalemiin. Ja meidän Jumalamme käsi oli meidän päällämme, ja hän pelasti meidät vihollisten käsistä ja väijytyksistä tiellä. |
| French | Nous partîmes du fleuve d`Ahava pour nous rendre à Jérusalem, le douzième jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous préserva des attaques de l`ennemi et de toute embûche pendant la route. |
| German | Also brachen wir auf von dem Wasser Ahava am zwölften Tage des ersten Monats, daß wir gen Jerusalem zögen. Und die Hand unsres Gottes war über uns und errettete uns von der Hand der Feinde und derer, die uns nachstellten auf dem Wege. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada tanggal dua belas bulan pertama kami meninggalkan Sungai Ahawa dan berangkat ke Yerusalem. Dalam perjalanan itu kami dilindungi Allah kami dari serangan dan penghadangan musuh. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah itu maka berangkatlah kami dari sungai Ahawa pada dua belas hari bulan yang pertama, lalu berjalan ke Yeruzalem; maka tangan Allah kami adalah berlaku atas kami, diluputkannya kami dari pada tangan musuh dan dari pada segala pengadang di jalan. |
| Italian | Il dodici del primo mese siamo partiti dal fiume Aava per andare a Gerusalemme e la mano del nostro Dio era su di noi: egli ci ha liberati dagli assalti dei nemici e dei briganti lungo il cammino. |
| Maori | ¶ Na ka turia e matou i te awa o Ahawa i te tekau ma rua o te marama tuatahi, ka haere ki Hiruharama. I runga hoki i a matou te ringa o to matou Atua, a whakaorangia ana matou e ia i te ringa o te hoariri, o te kaiwhanga i te ara. |
| Norwegian | Vi brøt op fra Ahava-elven på den tolvte dag i den første måned for å dra til Jerusalem, og vår Gud holdt sin hånd over oss og fridde oss underveis fra fiender og folk som lå i bakhold mot oss. |
| Rumanian | Am plecat dela rkul Ahava, ca sq ne ducem la Ierusalim, kn a douqsprezecea zi a lunii kntkia. Mkna Dumnezeului nostru a fost peste noi, wi ne -a pqzit de loviturile vrqjmawului wi de orice piedicq pe drum. |
| Swedish | Och vi bröto upp från Ahavaströmmen på tolfte dagen i första månaden för att draga till Jerusalem; och vår Guds hand var över oss och räddade oss undan fiender och försåt på vägen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-h-v" | |
-2 letters: aah, aha, ava. | |
-3 letters: aa, ah, ha. | |
| Words containing the letters "a-a-a-h-v" | |
+2 letters: halavah. | |
+3 letters: halavahs, havdalah, savannah. | |
+4 letters: avalanche, havdalahs, savannahs. | |
+5 letters: avalanched, avalanches. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 48 41 56 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .... .- ...- .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001000 01000001 01010110 01000001 |
HTML Code (1990) (references)A H A V A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0048 0041 0056 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3542355635 |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.