Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Ah! an exclamation of sorrow or regret (Ps. 35:25; Isa. 1:4, 24; Jer. 1:6; 22:18; Mark 15:29). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: AH! |
| English words defined with "AH!": Ay. (references) |
| Specialty definitions using "AH!": All my Eye, Animula ♦ Coiffer to Sainte Catherine ♦ Flowers and Trees with Christian Traditions ♦ King of Yvetot ♦ Yvetot. (references) |
| Etymologies containing "AH!": Alack. (references) |
| Non-English Usage: "AH!" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Manx (Oh!), Portuguese (ha). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Ah! They shot me! (Lock, Stock and Two Smoking Barrels; writing credit: Guy Ritchie) Ah! Beach Boys! (Rush Hour; writing credit: Jim Kouf) Ah! Kimono is come from the Greek word kimona, which is mean winter. (My Big Fat Greek Wedding; writing credit: Nia Vardalos) Ah! Mr Burton, you were not put upon this earth to get it! (Big Trouble in Little China; writing credit: Gary Goldman; David Z. Weinstein) Ah! Dessert. (Indiana Jones and the Temple of Doom; writing credit: George Lucas; Willard Huyck) | |
Lyrics | doddley doo doo uh ah! (Clementine; performing artist: Tom Lehrer) | |
Movie/TV Titles | Ah! Si mon moine voulait... (1973) Maman Variations on Ah! Vous dirai-je (1985) Ah! Nomugi toge (1979) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Theater & Movies | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | AH! It's great to get out into the solitude and wilds for a little angling!. Credit: Fisheries. | ![]() | Ah! la mauvaise air. / Pigal. Lith. de Langlumé. Credit: National Library of Medicine. |
![]() | Ah! si l'on avait supprimé l'Alcool. Credit: National Library of Medicine. | ![]() | Lady: Oh! excuse me sir! did I step on your toes? : Fat man (sadly): Ah! no, no, Miss, I'm afraid not!. Credit: Library of Congress. |
![]() | Ah! Those were the good old days!. Credit: Library of Congress. | ![]() | Civilization builders. Ah! The manly art of self defense! Training a champion, no doubt! ... Credit: Library of Congress. |
![]() | Jack Frost: Ah! Me rival. Credit: Library of Congress. | ![]() | Count Screwloose. "Ah! 'Groom wanted to take care of a horse.'". Credit: Library of Congress. |
![]() | Felix the cat. "Ah! The radio, looks like a pleasant evening". Credit: Library of Congress. | ![]() | Bringing up father. "Ah! Mrs. Jiggs, I was passing and thought I'd step in and say hello". Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Henry Wadsworth Longfellow | Ah! what would the world be to us If the children were no more? We should dread the desert behind us Worse than the dark before. |
Mde. Guion | Ah! if you only know the peace there is in an accepted sorrow. |
Oscar Wilde | Misfortunes one can endure -- they come from outside, they are accidents. But to suffer for one's own faults -- Ah! there is the sting of life. |
Samuel Johnson | Ah! Sir, a boy's being flogged is not so severe as a man's having the hiss of the world against him. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | Ah! he is off. |
Les Miserables | Hugo, Victor | Ah! she will not know me. |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "AH!"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Chinese | 安培小时!. (various references) | ||||||||||
Finnish | voi 2 (alas, oh dear!, oh!). (various references) | ||||||||||
Italian | ah (ha). (various references) | ||||||||||
Japanese Kanji | 嗟 (Alas!, Oh!), 噫 (Alas!, Oh!), 嗚呼 (Alas!, Oh!), やり方が渋い (Aah!, affluence, at ease, calm, Dear me!, exclamation of relief or disappointment, flicker, large thing swaying, mildly, mischievous, naughty, Oh dear!, Oh!, reserve, rock, roll, rolling from side to side, room, shake, slow swaying, slowly, softly, stingy ways, swing, swinging, Thank God!, time, tremble, vibrate, waver, wobbling). (various references) | ||||||||||
Japanese Katakana | ああ (Alas!, Oh!), やれ (Aah!, Dear me!, Oh dear!, Oh!, Thank God!). (various references) | ||||||||||
Korean | Ah !. (various references) | ||||||||||
Manx | Agh!. (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ah!ay дhд (I see!). (various references) | ||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | proh, va. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 23, Verse 29 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tini ouai tini qoruboV tini krisiV tini ahdiai kai lescai tini suntrimmata dia kenhV tinoV peleioi oi ofqalmoi |
| Latin | 405 | Vulgate | Cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To whom wo? to whos fader wo? to whom strif? to whom dichis? to whom withoute cause woundis? to whom `thristing out of eyen? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 23, Verse 29 |
| Cebuano | ¶ Kinsa man ang may kasakit? kinsa man ang may kasubo? kinsa man ang may panagkabingkil? Kinsa man ang may pagbagulbol? kinsa man ang may mga samad sa walay gipasikaran? Kinsa man ang may kapula sa mga mata? |
| Chinese | 誰 有 禍 患 、 誰 有 憂 愁 、 誰 有 爭 鬥 、 誰 有 " 歎 、 " 或 作 怨 言 〕 誰 無 故 受 傷 、 誰 眼 目 紅 赤 、 |
| Croatian | Komu: ah? komu: jao? komu: svaðe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamuæene oèi? |
| Danish | Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne? |
| Dutch | Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen? |
| Finnish | Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät? |
| French | Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges? |
| German | Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen? |
| Haitian Creole | ¶ Ki moun ki nan tèt chaje, ki nan lapenn? Ki moun ki toujou nan kont, ki tou tan ap plenyen? Ki moun k'ap pran kou san rezon, ki gen je yo tou wouj? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Pada siapa gerangan adalah pengaduh? pada siapa adalah keluh kesah? pada siapa adalah perkelahian? pada siapa adalah pergaduhan? pada siapa adalah luka dengan tiada semena-mena? pada siapa adalah bilis mata? |
| Italian | Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi? |
| Maori | ¶ Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi? |
| Norwegian | Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine? |
| Portuguese | Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos? |
| Rumanian | Ale cui sknt vaietele? Ale cui sknt oftqrile? Ale cui sknt neknyelegerile? Ale cui sknt plkngerile? Ale cui sknt rqnirile fqrq pricinq? Ai cui sknt ochii rowi? |
| Russian | х ЛПЗП ЧПК? Х ЛПЗП УФПО? Х ЛПЗП УУПТЩ? Х ЛПЗП ЗПТЕ? Х ЛПЗП ТБОЩ 'ЕЪ ТЙЮЙОЩ? Х ЛПЗП 'БЗТПЧЩЕ ЗМБЪБ? |
| Spanish | ¿Para quién será el ay? ¿Para quién será el dolor? ¿Para quién serán las rencillas? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las heridas gratuitas? ¿Para quién lo enrojecido de los ojos? |
| Swedish | Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "!-a-h" | |
-1 letter: ah, ha. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Fiction 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.