Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 15, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ina omoqumadon en eni stomati doxazhte ton qeon kai patera tou kuriou hmwn ihsou cristou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi |
| Old English | 990 | West Saxon | Swa þæt ge magon anferhðe and anmuðe wuldrian God and Fæder ures Drihtnes Iesu Cristi. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That ye of o wille with o mouth worschipe God and the fadir of oure Lord Jhesu Crist. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | That ye all agreynge together maye with one mouth prayse God the father of oure Lorde Iesus. |
| Jacobean English | 1611 | King James | That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
| Victorian English | 1833 | Webster | That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 15, Verse 6 |
| Cebuano | aron nga pinaagi sa usa ka tingog managkahiusa kamo sa paghimaya sa Dios ug Amahan sa atong Ginoong Jesu-Cristo. |
| Chinese | 一 心 一 口 、 榮 耀 神 、 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 。 |
| Croatian | te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista. |
| Danish | for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader. |
| Dutch | Opdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus. |
| Finnish | niin että te yksimielisesti ja yhdestä suusta ylistäisitte Jumalaa ja meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen isää. |
| French | afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ. |
| German | auf daß ihr einmütig mit einem Munde lobet Gott und den Vater unseres HERRN Jesu Christi. |
| Haitian Creole | Konsa, n'a mete kè nou ak bouch nou ansanm pou fè lwanj Bondye, papa Jezikri, Seyè nou an. |
| Hungarian | Hogy egy szívvel, egy szájjal dicsõítsétek az Istent és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyját. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dengan sehati Saudara semuanya bersama-sama dapat memuji Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | supaya dengan sehati dan semulut kamu memuliakan Allah, yaitu Bapa Tuhan kita Yesus Kristus. |
| Latvian | Lai vienprâtîgi, vienâ mutç godinâtu Dievu un mûsu Kunga Jçzus Kristus Tçvu. |
| Maori | Kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te Atua, ara i te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. |
| Norwegian | så at I enige, med én munn, kan prise Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader! |
| Portuguese | Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| Rumanian | pentruca toyi kmpreunq, cu o inimq wi cu o gurq, sq slqviyi pe Dumnezeu, Tatql Domnului nostru Isus Hristos. |
| Shuar | Nujai Ashí métekrak Yus shiir awajsattarme. Niisha ii Uuntri Jesukrístuncha Aparínti. |
| Spanish | para que unánimes y a una sola voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo. |
| Swahili | ili ninyi nyote, kwa nia moja na sauti moja, mumtukuze Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo. |
| Swedish | så att I endräktigt och med en mun prisen vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader. |
| Uma | bona hanono pai' halolita lau-damo-koi mpo'une' Alata'ala, Tuama ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-g-g-n-r-y" | |
-1 letter: engager. | |
-2 letters: anergy, energy, engage, enrage, ganger, genera, grange, greeny, gyrene, nagger, raggee, reggae. | |
-3 letters: agene, agger, agree, anger, angry, eager, eagre, eggar, egger, gager, gayer, genre, green, naggy, ragee, raggy, ranee, range, rangy, regna, yager, yearn. | |
-4 letters: aery, agee, ager, earn, eery, eger, eggy, erne, eyen, eyer, eyne, eyra, eyre, gaen, gage, gane. | |
| Words containing the letters "a-e-e-g-g-n-r-y" | |
+4 letters: gingerbready. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 47 52 45 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --. .-. . -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000111 01010010 01000101 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A G R E Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0047 0052 0045 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3541523959484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.