AGREETH

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AGREETH

Date "AGREETH" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references)


Bible Trace: AGREETH

LanguageDateSourceMark Chapter 14, Verse 70
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintO de palin hrneito kai meta mikron palin oi parestwteV elegon tw petrw alhqwV ex autwn ei kai gar galilaioV ei kai h lalia sou omoiazei
Latin405VulgateAt ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es
Old English990West Saxon& he eft æt-soc. Ænd eft þa embelitel þa þe eft stoden cwæðen to petre. Soðliceþu ert of þam galileisc þu ert.
Middle English1395WyclifAnd he eftsoone denyede. And aftir a litil, eftsoone thei that stoden nyy, seiden to Petir, Verili thou art of hem, for thou art of Galilee also.
Renaissance English1526TyndaleAnd he denyed it agayne. And anone after they that stode by sayde agayne to Peter: suerly thou arte one of the for thou arte of Galile and thy speache agreth therto.
Jacobean English1611King JamesAnd he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
Victorian English1833WebsterAnd he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto.
Basic English1964OgdenBut again he said it was not so. And after a little time, again those who were near said to Peter, Truly you are one of them; for you are a Galilaean.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AGREETH

LanguageMark Chapter 14, Verse 70
CebuanoApan kini gilimod niya pag-usab. Ug sa pagkataudtaud na usab, ang mga nanagtindog didto miingon kang Pedro, "Sa tinuoray, ikaw kauban gayud nila, kay Galileanhon ka man."
Chinese彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 、 真 是 他 們 一 黨 的 。 為 是 利 利 人 。
CroatianOn opet nijekaše. Domalo nazoèni opet stanu govoriti Petru: "Doista, i ti si od njih! Ta Galilejac si!"
DanishMen han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: "Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Galilæer."
DutchMaar hij loochende het wederom. En een weinig daarna, die daarbij stonden, zeiden wederom tot Petrus: Waarlijk, gij zijt een van die; want gij zijt ook een Galileer, en uw spraak gelijkt.
FinnishMutta hän kielsi uudestaan. Ja vähän sen jälkeen lähellä seisovat taas sanoivat Pietarille: "Totisesti, sinä olet yksi niistä, sillä olethan sinä galilealainenkin".
FrenchPeu après, ceux qui étaient présents dirent encore Pierre: Certainement tu es de ces gens-l , car tu es Galiléen.
GaelicIs dh` aicheadh esan a rithist. Agus an ceann tacain, thuirt iadsan a bha san lathair a rithist ri Peadar: Sann dhiu thu gu cinnteach: oir is Galileach thu.
GermanUnd er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTetapi Petrus menyangkal lagi. Tidak lama kemudian, orang-orang di situ berkata lagi kepada Petrus, "Tidak dapat disangkal lagi engkau memang salah seorang dari mereka, sebab engkau dari Galilea!"
Indonesian-Terjemahan LamaTetapi bersangkallah pula ia. Sejurus lagi berkata pula beberapa orang yang berdiri di situ kepada Petrus, "Sesungguhnya engkau seorang daripada mereka itu, karena engkau juga orang Galilea."
MaoriOtira ka whakakahore ano ia. A muri tata iho ka korero ano ki a Pita te hunga e tu tata ana, He pono ko koe tetahi o ratou; no Kariri hoki koe.
NorwegianMen han nektet det atter. Og litt efter sa atter de som stod der, til Peter: Du er sannelig en av dem; du er jo en galileer.
PortugueseMas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois és também galileu.   
RumanianWi el s`a lepqdat din nou. Dupq puyinq vreme, ceice stqteau acolo, au zis iarqw lui Petru: ,,Nu mai kncape kndoialq cq ewti unul din oamenii aceia; cqci ewti Galilean, wi graiul tqu seamqnq cu al lor.``
RussianпО П СФШ ПФТЕЛУС. у ХУФС ОЕНОПЗП, УФПСЧЫЙЕ ФХФ П СФШ УФБМЙ ЗПЧПТЙФШ рЕФТХ: ФПЮОП ФЩ ЙЪ ОЙИ; Й'П ФЩ зБМЙМЕСОЙО, Й ОБТЕЮЙЕ ФЧПЕ УИП"ОП.
ShuarTura Ataksha"atsá" Tímiayi. Ishichik árusan, shuar nui pujuarmia nu ataksha Pitrun chicharuk "Nekas ni shuarinme. Kariréanmaya Shuárchakaitiam. Auya shuara Nuní chichaame" tiarmiayi.
SwahiliPetro akakana tena. Baadaye kidogo, watu waliokuwa wamesimama hapo wakamwambia Petro, "Hakika wewe ni mmoja wao, maana wewe ni Mgalilaya."
SwedishDå nekade han åter. Litet därefter sade återigen de som stodo där bredvid till Petrus: "Förvisso är du en av dem; du är ju också en galilé."
UmaAga nasapu mperii wo'o-wadi Petrus. Uma mahae ngkai ree, tauna to mokore hi ree mpo'uli' wo'o-miki: "Iko mpu'u-di doo-nae! Apa' to Galilea wo'o-ko-kowo."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AGREETH

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-g-h-r-t"

-1 letter: aether, ergate, gather, heater, hereat, reheat.

-2 letters: agree, arete, eager, eagre, earth, eater, egret, ether, garth, gerah, grate, great, greet, hater, heart, ragee, rathe, retag, targe, terga, there, three.

-3 letters: agee, ager, eath, eger, gate, gear, geta, ghat, ghee, grat, gree, haet, hare, hart, hate, hear, heat, here, rage, rate, rath, rete, rhea.

 Words containing the letters "a-e-e-g-h-r-t"
 

+1 letter: gathered, gatherer, heritage, regather.

 

+2 letters: gatherers, heritages, hermitage, megahertz, regathers, reheating, telegraph.

 

+3 letters: altogether, bighearted, feathering, foregather, freightage, geothermal, greenheart, hatemonger, heartening, hermitages, heterogamy, ingathered, leathering, lethargies, lighterage, preheating, regathered, reteaching, telegraphs, telegraphy, upgathered, weathering.

 

+4 letters: altogethers, atherogenic, enwreathing, featheredge, featherings, foregathers, forgathered, freightages, gametophore, godfathered, greenhearts, hatemongers, heterograft, hydrogenate, interchange, lighterages, nearsighted, overheating, paperweight, regathering, rethreading, slaughtered, slaughterer, stereograph, telegraphed, telegrapher, telegraphic, theatergoer, threatening, weatherings.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AGREETH


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 47 52 45 45 54 48

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    --.    .-.    .    .    -    ....

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000111 01010010 01000101 01000101 01010100 01001000

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#71 &#82 &#69 &#69 &#84 &#72

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0047 0052 0045 0045 0054 0048

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35415239395442

Top     



INDEX

1. Definition
2. Bible Trace
3. Anagrams
4. Orthography
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.