Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 26, Verse 59 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi de arciereiV kai oi presbuteroi kai to sunedrion olon ezhtoun yeudomarturian kata tou ihsou opwV auton qanatwswsin |
| Latin | 405 | Vulgate | Principes autem sacerdotum et omne concilium quaerebant falsum testimonium contra Iesum ut eum morti traderent |
| Old English | 990 | West Saxon | Witodlice þare sacerde ealdres. & eallþæt gemot sohten lease sage on-gean þannehælend. þæt hyo hine to deaðe sealden. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the prince of prestis, and al the counsel souyten fals witnessing ayens Jhesu, that thei schulden take hym to deeth; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | The chefe prestes and the elders and all the counsell sought false witnes agenste Iesus for to put him to deeth |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now the chief priests and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death; |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 26, Verse 59 |
| Cebuano | Unya ang mga sacerdote nga punoan ug ang tibuok nga Sanhedrin nangitag ikabutangbutang batok kang Jesus aron ilang ikapapatay siya, |
| Croatian | A glavari sveæenièki i cijelo Vijeæe tražili su kakvo lažno svjedoèanstvo protiv Isusa da bi ga mogli pogubiti. |
| Danish | Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. |
| Dutch | En de overpriesters, en de ouderlingen, en de gehele grote raad zochten valse getuigenis tegen Jezus, opdat zij Hem doden mochten; en vonden niet. |
| Finnish | Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät väärää todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, |
| French | Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. |
| German | Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten, |
| Hungarian | A fõpapok pedig és a vének és az egész tanács hamis bizonyságot keresnek vala Jézus ellen, hogy megölhessék õt; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama berusaha mendapat kesaksian palsu untuk dapat menjatuhkan hukuman mati ke atas Yesus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kepala-kepala imam dan segala orang Majelis Bicara itu pun mencari kesaksian dusta ke atas Yesus, supaya mereka itu dapat membunuh Dia; |
| Manx Gaelic | Nish yn ny ard-saggyrtyn as y chanstyr as ooilley yn choonceil, shirrey feanishyn foalsey noi Yeesey dy choyrt eh gy-baase. |
| Maori | Na ka rapu nga tohunga nui, me nga kaumatua, me te runanga katoa, ki te whakapae teka mo Ihu, kia mate ai ia: |
| Norwegian | Men yppersteprestene og hele rådet søkte falskt vidnesbyrd mot Jesus, forat de kunde drepe ham; |
| Portuguese | Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte; |
| Rumanian | Preoyii cei mai de seamq, bqtrknii wi tot Soborul cqutau vre -o mqrturie mincinoasq kmpotriva lui Isus, ca sq -L poatq omork. |
| Shuar | Tura Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha tura Ashà naamka uunt armia nusha Jesusan wait-chichamjai Súmamtikiatai tusar áujmatiarmiayi. |
| Spanish | Los principales sacerdotes, los ancianos y todo el SanedrÃn buscaban falso testimonio contra Jesús, para que le entregaran a muerte. |
| Swahili | Basi, makuhani wakuu na Baraza lote wakatafuta ushahidi wa uongo dhidi ya Yesu wapate kumwua, |
| Swedish | Och översteprästerna och hela Stora rådet sökte efter något falskt vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom; |
| Uma | Nto'u toe, imam pangkeni pai' hawe'ea topohura agama morumpu hi tomi Kayafas. Mpali' -ra sabi' boa' to mpakilu Yesus, bona ngalai' rahuku' mate-i. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: negates. | |
| Words within the letters "a-e-e-g-n-s-t" | |
-1 letter: agenes, agents, egesta, enates, genets, gentes, negate, sateen, senate, senega. | |
-2 letters: agene, agent, angst, antes, eaten, egest, enate, etnas, gates, geest, genes, genet, gents, geste, getas, gnats, nates, neats, sente, setae, stage, stane, stang, tangs, tease, teens, tenge, tense. | |
-3 letters: agee, ages, anes, ante, ants, ates, ease, east, eats, engs, etas, etna, gaen. | |
| Words containing the letters "a-e-e-g-n-s-t" | |
+1 letter: estrange, grantees, greatens, negaters, reagents, sergeant, tentages, thenages, ventages. | |
+2 letters: abnegates, agentives, agentries, anglesite, antigenes, designate, elongates, entangles, estranged, estranger, estranges, galenites, gelatines, geminates, generates, gestalten, gratinees, greatness, magnesite, magnetise, negatives, newsagent, reseating, segmental, segregant, sergeants, sergeanty, stingaree, tangences, teaseling, teenagers. | |
+3 letters: agreements, anglesites, argentines, argentites, augmenters, autogenies, besteading, clientages, denigrates, designated, designates, eglantines, entanglers, entourages, escheating, estrangers, estreating, evangelist, gantelopes, gastnesses, generalist, generators, germinates, giantesses, gravestone, guarantees, integrates, interstage, magnesites, magnetised, magnetises, magnetites, magnetizes, mangosteen, negotiates, newsagents, oxygenates, parentages, pentangles, rectangles, segmentary, segregants, steamering, stingarees, strangered, superagent, tangencies, tangerines, teaselling, teratogens, wagonettes. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 47 45 4E 53 54 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --. . -. ... - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000111 01000101 01001110 01010011 01010100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A G E N S T E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0047 0045 004E 0053 0054 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35413948535439 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.