Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 26, Verse 65 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote o arciereuV dierrhxen ta imatia autou legwn oti eblasfhmhsen ti eti creian ecomen marturwn ide nun hkousate thn blasfhmian autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam |
| Old English | 990 | West Saxon | Þa þare sacerda ealdres slat hys agenreaf & cwæð. Ðys is bysmere-spaeche. Tohwi wilnige we anigre oðre sage. nu gege-hyrdon of hym gyltlice spæce. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne the prince of prestis to-rente his clothis, and seide, He hath blasfemed; what yit han we nede to witnessis? lo! now ye han herd blasfemye; what semeth to you? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then the hye preste rent his clothes sayinge: He hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye have hearde his blasphemy: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 26, Verse 65 |
| Cebuano | Ug ang labawng sacerdote migisi sa iyang mga sapot ug miingon, "Nakasulti siyag pasipala! Nganong magkinahanglan pa kitag mga saksi? Kamo na gayud mao ang nakadungog karon sa iyang pagpasipala. |
| Chinese | 大 祭 司 就 ' 開 衣 服 說 、 他 說 了 僭 妄 的 話 、 我 們 何 必 再 " 見 證 人 呢 。 這 僭 妄 的 話 、 現 在 們 都 聽 見 了 。 |
| Croatian | Nato veliki sveæenik razdrije haljine govoreæi: "Pohulio je! to nam još trebaju svjedoci! Evo, sada ste èuli hulu! |
| Danish | Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: "Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen. |
| Dutch | Toen verscheurde de hogepriester zijn klederen, zeggende: Hij heeft God gelasterd, wat hebben wij nog getuigen van node? Ziet, nu hebt gij Zijn gods lastering gehoord. |
| Finnish | Silloin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: "Hän on pilkannut Jumalaa. Mitä me enää todistajia tarvitsemme? Katso, nyt kuulitte hänen pilkkaamisensa. |
| French | Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? |
| German | Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka imam agung itu menyobek-nyobek pakaiannya, dan berkata, "Ia menghujat Allah! Tidak perlu lagi saksi. Kamu semua sudah mendengar sendiri kata-kata yang menghujat Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu Imam Besar itu pun mengoyakkan pakaiannya sendiri, serta berkata, "Ia menghujat Allah; apa gunanya lagi saksi bagi kita? Sekarang kamu sudah mendengar hujat-Nya itu. |
| Manx Gaelic | Eisht raip yn ard-saggyrt e choamrey, gra, ren er loayrt goan mollaghtagh, cre'n feme sodjey t'ain er feanishyn? cur-my-ner, nish ta shiu er chlashtyn e ghoan mollaghtagh. |
| Maori | Katahi ka haehae te tino tohunga i ona kakahu, ka mea, Kua kohukohu; hei aha atu ma tatou nga kaiwhakaatu? Na kua rongo nei koutou i tana kohukohu, |
| Norwegian | Da sønderrev ypperstepresten sine klær og sa: Han har spottet Gud; hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt gudsbespottelsen! |
| Portuguese | Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia. |
| Rumanian | Atunci marele preot wi -a rupt hainele, wi a zis: ,,A hulit! Ce nevoie mai avem de martori? Iatq cq acum ayi auzit hula Lui. |
| Russian | фПЗ"Б ЕТЧПУЧСЭЕООЙЛ ТБЪП"ТБМ П"ЕЦ"Щ УЧПЙ Й УЛБЪБМ: пО 'ПЗПИХМШУФЧХЕФ! ОБ ЮФП ЕЭЕ ОБН УЧЙ"ЕФЕМЕК? ЧПФ, ФЕ ЕТШ ЧЩ УМЩЫБМЙ 'ПЗПИХМШУФЧП еЗП! |
| Shuar | Nuyá Patri uuntri nuna antuk ti kajek ni pushiri jaak Tímiayi "Ju aishman ni chichamejai Yúsan nekas yajauch chicharniuiti. Nuyásha ¿Warí atsumaj~i? Atumsha Yúsan yajauch chicharu antukcharumek. |
| Swahili | Hapo, Kuhani Mkuu akararua mavazi yake, akasema, "Amekufuru! Tuna haja gani tena ya mashahidi? Sasa mmesikia kufuru yake. |
| Swedish | Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: "Han har hädat. Vad behöva vi mer några vittnen? I haven nu hört hädelsen. |
| Uma | Mpo'epe toe we'i, Imam Bohe mpoheu' baju-na ngkai kamoroe-na, pai' na'uli': "Tau toii mpopohibalia woto-na hante Alata'ala! Uma-pi mingki' ria sabi'. Ni'epe moto-mi-koiwo lolita-na mpokedi' Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-e-f-g-n-r" | |
-2 letters: agrafe, enrage, fanega, fraena, genera. | |
-3 letters: agene, agree, anear, anger, areae, arena, eager, eagre, faena, fanga, frena, ganef, genre, grana, green, ragee, ranee, range, regna. | |
-4 letters: afar, agar, agee, ager, anga, area, earn, eger, erne, fane, fang, fare, fear, fere, fern, frae, frag, free, gaen, gane, gear, gene, gnar, gran, gree, near, raga. | |
| Words containing the letters "a-a-e-e-f-g-n-r" | |
+3 letters: fragmentate. | |
+4 letters: fragmentated, fragmentates. | |
+5 letters: grandfathered. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 47 45 4E 52 45 41 46 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --. . -. .-. . .- ..-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000111 01000101 01001110 01010010 01000101 01000001 01000110 |
HTML Code (1990) (references)A G E N R E A F |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0047 0045 004E 0052 0045 0041 0046 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3541394852393540 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.