Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AGAN" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
"AGAN" is a common misspelling or typo for: Again, Agar, Alan, Pagan. |
| Domain | Title |
References | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following table summarizes the usage of "AGAN" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Agan | Last name | 1,000 | 10,132 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| Country | Name |
| Israel | Makhteshim Agan Industries Limited |
| (more examples...) |
Source: compiled by the editor from Icon Group International, Inc.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
makhteshim agan | 7 |
agan | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 14, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | LegonteV oti outoV o anqrwpoV hrxato oikodomein kai ouk iscusen ektelesai |
| Latin | 405 | Vulgate | Dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare |
| Old English | 990 | West Saxon | And cweðan; Hwæt þes man agan timbrian and ne mihte hit geendian; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And myyte not make an ende. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Sayinge: this man beganne to bilde and was not able to make an ende. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Saying, This man began to build, and was not able to finish. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Saying, This man began to build, and was not able to finish. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 14, Verse 30 |
| Cebuano | nga managingon, `Kining tawhana igo rang misugod sa pagtukod apan wala makapahuman.` |
| Chinese | 說 、 這 個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完 工 。 |
| Croatian | 'Ovaj èovjek poèe graditi, a ne može dovršiti!' |
| Danish | Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det. |
| Dutch | Zeggende: Deze mens heeft begonnen te bouwen, en heeft niet kunnen voleindigen. |
| Finnish | sanoen: `Tuo mies ryhtyi rakentamaan, mutta ei kyennyt saamaan valmiiksi`? |
| French | en disant: Cet homme a commencé bâtir, et il n`a pu achever? |
| German | und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen. |
| Hungarian | Ezt mondván: Ez az ember elkezdette az építést, és nem bírta véghez vinni! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka akan berkata, 'Iih, orang ini membangun, tetapi tidak dapat menyelesaikannya!' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | katanya: Orang ini sudah mulai membangunkan bangunan, tetapi tiada dapat menyudahkan. |
| Italian | Costui ha iniziato a costruire, ma non è stato capace di finire il lavoro. |
| Latvian | Sakot: ðis cilvçks iesâka gan celt, bet nespçja pabeigt. |
| Manx Gaelic | Gra, Ren y dooinney shoh toshiaght dy vuildal, as cha row fort echey kione y cur er e obbyr. |
| Maori | Ka mea, i timata te tangata nei te hanga whare, a kihai i taea te whakaoti. |
| Norwegian | Denne mann begynte å bygge, og var ikke i stand til å fullføre det? |
| Portuguese | dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar. |
| Rumanian | wi sq zicq: ,Omul acesta a knceput sq zideascq, wi n`a putut isprqvi.` |
| Russian | ЗПЧПТС: ЬФПФ ЮЕМПЧЕЛ ОБЮБМ УФТПЙФШ Й ОЕ НПЗ ПЛПОЮЙФШ? |
| Shuar | "Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. Túrasha amuktinian tujinkiamiayi." ' |
| Swahili | wakisema: `Mtu huyu alianza kujenga, lakini hakumalizia.` |
| Swedish | och säga: 'Den mannen begynte bygga, men förmådde icke fullborda sitt verk.' |
| Uma | ra'uli': `Ii, ni'anu-di doko' mpowangu tomi bohe, ntaa' uma-di hono' doi-nae!' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "AGAN": lagan, nonpagan, pagan, suffragan, yatagan. (additional references) | |
Words containing "AGAN": caragana, caraganas, counterpropaganda, counterpropagandas, extravagance, extravagances, extravagancies, extravagancy, extravagant, extravagantly, extravaganza, extravaganzas, hiragana, hiraganas, lagans, nagana, naganas, nonpagans, overextravagant, pagandom, pagandoms, paganise, paganised, paganises, paganish, paganising, paganism, paganisms, paganist, paganists, paganize, paganized, paganizer, paganizers, paganizes, paganizing, pagans, propaganda, propagandas, propagandist, propagandistic, propagandistically, propagandists, propagandize, propagandized, propagandizer, propagandizers, propagandizes, propagandizing, saganash, saganashes. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: anga. | |
| Words within the letters "a-a-g-n" | |
-1 letter: aga, ana, gan, nag. | |
-2 letters: aa, ag, an, na. | |
| Words containing the letters "a-a-g-n" | |
+1 letter: again, alang, angas, fanga, ganja, grana, lagan, pagan, panga, sanga. | |
+2 letters: aahing, afghan, agenda, agnail, agnate, agonal, analog, angary, angina, angora, anlage, baaing, bagman, fanega, fangas, gagman, galena, ganjah, ganjas, gasman, goanna, guanay, hangar, iguana, lagans, laguna, magian, manage, nagana, organa, padnag, pagans, pangas, parang, raglan, ragman, sangar, sangas, satang, vagina, wangan. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 47 41 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --. .- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000111 01000001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)A G A N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0047 0041 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35413548 |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Names: Frequency 4. Names: Company Usage | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.