Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 2, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OV apodwsei ekastw kata ta erga autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui reddet unicuique secundum opera eius |
| Old English | 990 | West Saxon | God "sceal leanian ilcum for þam þæt he hæfð gedon." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That schal yelde to ech man aftir his werkis; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Which will rewarde every ma accordinge to his dedes: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Who will render to every man according to his deeds: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Who will render to every man according to his deeds: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Who will give to every man his right reward: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 2, Verse 6 |
| Cebuano | Kay siya magabalus ra sa matag-usa ka tawo sumala sa iyang mga binuhatan: |
| Chinese | 他 必 照 各 人 的 行 為 應 各 人 . |
| Croatian | koji æe uzvratiti svakom po djelima: |
| Danish | han, som vil betale enhver efter hans Gerninger: |
| Dutch | Welke een iegelijk vergelden zal naar zijn werken; |
| Finnish | hänen, "joka antaa kullekin hänen tekojensa mukaan": |
| French | qui rendra chacun selon ses oeuvres; |
| German | welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken: |
| Haitian Creole | Lè sa a, Bondye va bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. |
| Hungarian | A ki megfizet mindenkinek az õ cselekedetei szerint: |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab Allah akan membalas setiap orang setimpal dengan perbuatannya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Yang akan membalas ke atas tiap-tiap orang menurut perbuatan masing-masing, |
| Italian | il quale render a ciascuno secondo le sue opere: |
| Maori | Mana e homai ki tetahi, ki tetahi, kia rite ki a ratou mahi: |
| Norwegian | han som skal betale enhver efter hans gjerninger: |
| Portuguese | que retribuirá a cada um segundo as suas obras; |
| Rumanian | care va rqsplqti fiecqruia dupq faptele lui. |
| Russian | лПФПТЩК ЧПЪ"БУФ ЛБЦ"ПНХ П "ЕМБН ЕЗП: |
| Shuar | Nu tsawantai ni Túramujai métek Yus Ashí shuaran akirartatui. |
| Spanish | Él recompensará a cada uno conforme a sus obras: |
| Swahili | Siku hiyo Mungu atamlipa kila mmoja kufuatana na matendo yake. |
| Swedish | Ty "han skall vedergälla var och en efter hans gärningar". |
| Uma | Nahiwili po'ingku butu dua tauna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "AFTIR": maftir. (additional references) | |
Words containing "AFTIR": maftirs. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: afrit. | |
| Words within the letters "a-f-i-r-t" | |
-1 letter: airt, fair, fart, fiar, fiat, frat, frit, raft, rift. | |
-2 letters: aft, air, ait, arf, art, far, fat, fir, fit, rat, ria, rif, tar. | |
-3 letters: ai, ar, at, fa, if, it, ta, ti. | |
| Words containing the letters "a-f-i-r-t" | |
+1 letter: adrift, afrits, fracti, maftir, ratify, tariff. | |
+2 letters: airlift, antifur, barefit, fainter, fairest, faitour, farting, fatbird, fattier, frailty, frantic, frigate, gratify, indraft, infarct, infract, ingraft, maftirs, parfait, rafting, ratafia, ratfink, ratfish, tariffs, traffic. | |
+3 letters: affright, aircraft, airlifts, aperitif, artifact, artifice, biforate, craftier, craftily, crafting, diffract, draftier, draftily, drafting, driftage, fainters, faitours, farthing, fatbirds, faultier, favorite, featlier, feracity, feterita, figeater, figurant, figurate, filature, filtrate, fireboat, firebrat, firetrap, fistular, flatiron, floatier, fraction, frailest, frigates, frittata, fruitage, giftware, giftwrap, graffiti, graffito, grafting, indrafts, infantry, infarcts, inflater, inflator, infracts, ingrafts, isograft, misgraft, parfaits, ratafias, ratfinks, ratified, ratifier, ratifies, starfish, strafing, stratify, taffrail, tariffed, traffics, trainful, transfix, trifecta, trifocal, triforia. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 46 54 49 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- ..-. - .. .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000110 01010100 01001001 01010010 |
HTML Code (1990) (references)A F T I R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0046 0054 0049 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3540544352 |
| 1. Bible Trace 2. Derivations 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.